FR souffler
volume_up
[soufflant|soufflé] {verbe}

1. général

souffler
Il ne connaît bien sûr pas de frontières lorsque le vent se met à souffler.
Of course, it knows no frontiers when the wind decides to blow.
Juridiquement, la Commission ne peut souffler le chaud et le froid.
Legally, the Commission cannot blow hot and cold.
Ma main est renversée et je te demande de souffler dessus.
My hand is upside down, and I ask you to blow at it.
souffler (aussi: éteindre)
volume_up
to blow out {v} (extinguish)
to blow out the candles in one puff

2. Théâtre

Exemples d'usage pour « souffler » en anglais

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

FrenchCe sont ces personnes qui ont tout intérêt à souffler sur les braises du conflit.
It is these people who have a vested interest in keeping this dispute alive.
FrenchMonsieur le Président, je vous suis reconnaissant de me souffler la réponse à cette question.
Mr President, I am very grateful to you for suggesting the answer to that question.
FrenchQuoi qu'il en soit, nous en sommes arrivés au moment où nous pouvons vous laisser souffler un peu.
At this point I think we are at just the right spot to let you have a little rest.
FrenchOn fit ensuite exploser des grenades et du TNT pour souffler l'oxygène hors de la grotte.
They would then explode grenades and TNT in the cave and at the entrance to suck out the oxygen.
FrenchAl Jazeera a fait souffler un véritable vent de fraîcheur sur l'information dans ces régions du monde.
Al Jazeera has been a real breath of fresh air for news in those areas of the world.
FrenchSi je pouvais toucher chaque pierre, souffler sur chaque branche, alors ils me suivraient.
If I could touch every stone...... if I could breathe on every branch, they'd get up and follow me!
FrenchIls ne peuvent être employés à souffler le verre avant l'âge de 16 ans.
FrenchImaginez ce que ce serait si on les laissait souffler un peu.
Imagine if some of that weight was taken off their shoulders.
FrenchNous sentons souffler un vent de changement, et nous sommes prêts à y participer en tant que partenaires égaux.
We detect a momentum for change and we are ready to engage as equal partners to that end.
FrenchPermettez -moi de dire ceci à An Post: si ce compromis est accepté, vous aurez de quoi souffler un peu.
Let me say this to An Post: if this happens, you will have been given a valuable breathing space.
FrenchL’ occasion nous a été offerte de souffler sur les braises d’ une révolution populaire dans un autre pays européen.
There may well be other stations along the way, but membership should be the terminus.
FrenchLes maisons seront conçues pour résister à des vents de cyclone pouvant souffler jusqu'à 260 kilomètres/heure.
The houses will be constructed to withstand hurricane force winds of up to 155 miles per hour.13
FrenchHonorables sénateurs, cette loi fait souffler un vent glacial sur les relations internationales.
FrenchLe premier est de faire souffler un vent de réforme politique, et les peuples du Sud sont prêts à le soutenir.
The first is to get the wind of political reform blowing, and the nations of the South are ready to back it.
FrenchVoici seulement quelques jours, après Bali, que l'on peut sentir le vent du changement souffler en notre direction.
Just a few days after Bali, there is a palpable sense that the wind of change is blowing in our direction.
FrenchIl faut également alléger la dette des pays les moins avancés pour leur permettre de souffler un peu.
Debt relief to the least developed countries (LDCs) must be granted to give these countries the breathing space they need.
FrenchCe matin, dans le journal Le Devoir , il y a un article de Manon Cornellier intitulé «Pour souffler un peu».
This morning in Le Devoir , there is an article by Manon Cornellier, under the heading ``A Little Breathing Space''.
FrenchLe premier est de faire souffler un vent de réforme politique, et les peuples du Sud sont prêts à le soutenir.
There is also the establishment of the Anna Lindh Foundation to encourage dialogue between cultures and civilisations.
FrenchNous attendons encore de voir souffler le vent du changement, mais il semble, en tout cas, y avoir un certain désir de changement.
We still await the longed-for wind of change, but there is at least a sense of movement in the air.
FrenchLes incidents les plus récents montrent qu'à la moindre étincelle, nombreux sont ceux qui sont prêts à souffler sur les braises;
The most recent events have shown that the least spark attracts many who are prepared to fan the embers.