« subordonné » traduction en anglais


Peut-être cherchiez-vous subordonner
FR

« subordonné » en anglais

FR subordonné
volume_up
{adjectif masculin}

subordonné (aussi: inférieur)
Je crois qu'Écofin doit être subordonné au Conseil européen, et pas l'inverse ?
I believe that Ecofin must be subordinate to the European Council and not vice versa ?
Je crois qu'Écofin doit être subordonné au Conseil européen, et pas l'inverse?
I believe that Ecofin must be subordinate to the European Council and not vice versa?
Refus légitime de commettre des actes de torture de la part d'un subordonné
Legitimate refusal by a subordinate to commit acts of torture
subordonné
L'accroissement des ressources financières est subordonné à la mobilisation de ressources diverses.
Increasing financial resources is dependent on the mobilization of a range of resources.
Le déblocage des fonds était également subordonné à la délivrance du certificat de réception définitive.
The release of these monies was also dependent on the final acceptance certificate.
Leur statut juridique n'est pas subordonné à un emploi en particulier.
Their legal status was not dependent on a specific job.
subordonné
Le conducteur était un fonctionnaire, mais pas le client, qui était subordonné.
The conductor was an official, the customer was not - he was subservient.
Les parents et autres ascendants des époux ont également le droit de voir leur entretien assuré mais ce droit est subordonné à celui des enfants et du conjoint.
Parents and other ascendants of the spouses also have a right to be maintained but their claim is subservient to the right of the children and of the other spouse.
Même lorsqu'elles sont présentes, elles jouent un rôle subordonné et sont rarement reconnues en tant qu'acteurs clefs dans l'élaboration et l'exécution des activités de développement.
Even where they are present, women play subservient roles, and are rarely recognised as key actors in the formulation and implementation of development activities.

Exemples d'usage pour « subordonné » en anglais

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

FrenchJe pense avec elle que le respect du droit ne doit pas être subordonné à la paix.
I agree with her that the rule of the law should not be contingent on peace.
French234 du Code pénal) est subordonné à la condition de la double incrimination.
234 of the criminal code) is conditional to the requirement of double criminality.
FrenchLe secteur public est subordonné aux nécessités des monopoles qu'il sert.
The public sector is subordinated to the needs of the monopoly groups it serves.
FrenchLe versement de ces honoraires était subordonné à la présentation d'un rapport.
Payment of such honoraria was conditional upon the submission of a report.
FrenchL'exercice du droit de disposition est subordonné aux conditions suivantes:
The exercise of the right of disposal shall be subject to the following conditions:
FrenchLe remboursement est subordonné aux conditions et limitations ci-après :
The scheme is subject to the following reimbursement provisions and limitations:
FrenchIl n'est pas bon que tout soit subordonné à une seule puissance mondiale.
It is not right that everything should be subordinated to a single world power.
FrenchLe projet d'organisation des travaux est subordonné à l'approbation de la Commission.
The proposed organization of work is subject to approval by the Commission.
FrenchTout est subordonné à la compétitivité et à la hausse de la rentabilité.
Everything is being subordinated to competitiveness and the rise in profitability.
FrenchCet arrangement était subordonné au respect des deux accords dans leur totalité.
This arrangement was predicated on the observance of the two Agreements in their entirety.
FrenchLe droit de grève ne doit pas être subordonné aux règles gouvernant le marché intérieur.
The right to strike must not be subject to the rules governing the internal market.
FrenchL'accord était subordonné à la mise en place d'unités pour les jeunes au sein des prisons.
Agreement was subject to the completion of specialist youth units within prisons.
FrenchLes États-Unis ont subordonné leur ratification à la réserve suivante :
The United States conditioned its ratification upon the following reservation:
FrenchEn bref: le contrôleur ne peut en aucun cas être le subordonné du contrôlé!
In short, the controllers must not be under the orders of those whom they are checking!
FrenchUn État Partie qui subordonne l'extradition à l'existence d'un traité :
A State Party that makes extradition conditional on the existence of a treaty shall:
FrenchChaque État Partie qui subordonne l'extradition à l'existence d'un traité:
Each State Party that makes extradition conditional on the existence of a treaty shall:
FrenchUn État Partie qui subordonne l'extradition à l'existence d'un traité:
A State Party that makes extradition conditional on the existence of a treaty shall:
FrenchLe calendrier ci-après est subordonné à l'approbation de la Commission.
The timetable shown below is subject to approval by the Commission on Narcotic Drugs.
Frencha) À quelles restrictions est subordonné l'exercice du droit de grève ?
(a) What restrictions are placed upon the exercise of the right to strike?
Frencha) À quelles restrictions est subordonné l'exercice du droit de grève ?
(a) What restrictions are placed upon the exercise of the right to strike?