« fendre » traduction en espagnol

FR

« fendre » en espagnol

FR fendre
volume_up
[fendant|fendu] {verbe}

y el cielo se partirá en pedazos --pues ese Día se hará quebradizo--;
[et] durant lequel le ciel se fendra. Sa promesse s'accomplira sans doute.
[el Día] en que el cielo se partirá en pedazos, [y] Su promesa [de resurrección] se cumplirá?
y cuando el cielo sea partido en pedazos,
Et ne foule pas la terre avec orgueil: tu ne sauras jamais fendre la terre et tu ne pourras jamais atteindre la hauteur des montagnes
Y no camines por la tierra con arrogante presunción: pues, ¡ciertamente, nunca podrás hender la tierra, ni crecer tan alto como las montañas!
fendre
y luego hendimos profundamente la tierra [con nuevos brotes],
C'est Allah qui fendre la graine et le noyau: du mort il fait sortir le vivant, et du vivant, il fait sortir le mort.
Ciertamente, Dios es quien hiende la semilla y el hueso de fruta, y hace surgir lo vivo de lo que está muerto, y Él es quien hace surgir lo muerto de lo que está vivo.

Exemples d'usage pour « fendre » en espagnol

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

FrenchC'est Allah qui fendre la graine et le noyau: du mort il fait sortir le vivant, et du vivant, il fait sortir le mort.
Ciertamente, Dios es quien hiende la semilla y el hueso de fruta, y hace surgir lo vivo de lo que está muerto, y Él es quien hace surgir lo muerto de lo que está vivo.
FrenchEt tu vois les bateaux fendre la mer avec bruit, pour que vous partiez en quête de Sa grâce et afin que vous soyez reconnaissants.
Y en ese [mismo mar] se ve a los barcos surcando las olas, para [que podáis] salir en búsqueda de algo de Su favor, y tengáis así motivo para ser agradecidos [a Él].
FrenchAdrian pensait qu'il allait devoir fendre la poitrine de la marionnette en deux et le faire respirer comme ça -- parce que c'est comme ça qu'un cheval respire, en gonflant sa poitrine.
Adrian pensó que iba a tener que dividir el pecho de la marioneta en dos y hacer que respirara de este modo, porque es así como respira un caballo, con el pecho expandido.