« összevissza » traduction en anglais

HU

« összevissza » en anglais

HU

összevissza {substantif}

volume_up
összevissza
A vaskos kötetek, melyek Turján varázslatait tartalmazták, a fekete fából készült, hosszú asztalon hevertek, vagy összevissza dülöngéltek a polcokon.
The tomes which held Turjan's sorcery lay on the long table of black steel or were thrust helter-skelter into shelves.
Aztán összevissza tologatta a megmaradt dobozokat és üvegeket, remélve, hogy a benyomás nagyjából éppoly zűrzavaros lesz, mint amikor bekukkantott a skatulyába.
He stirred the remaining boxes and bottles around, hoping the result would look no more or less helter-skelter than it had when he first peered into the box.

Exemples d'usage pour « összevissza » en anglais

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

HungarianA háztömb előtti kövezet összevissza törve, majdhogynem visszasüllyed a talajba.
The block in front of it had a broken paving that had almost gone back to dirt.
HungarianMit fecsegsz összevissza, amikor semmi mondandód sincs! mondogatta nekem dühösen.
'Saying you know things when you haven't anything to go on!' he'd say and snort.
HungarianPróbáltam beleolvasni az agyába, de összevissza ugráltak a gondolatai a tébolytól.
I tried to read his mind, but he was too crazed and full of distracted thoughts.
HungarianVajon nem indulhatott el attól, hogy mi hárman össze-vissza mászkálunk idebenn?
D'yer fink the free of us clumpin' ra'nd the room could 'ave started it off?'
HungarianJobb, mintha összevissza beszélne, és mindenféléket kitalálna mondta Poirot.
It is better than making up things that have never happened at all, said Poirot.
HungarianÁm a denevérek apró patkányfogaikkal összevissza harapdálták érzékeny orrát.
But the bats kept biting his tender face with their sharp little rat-teeth.
HungarianA ruhaujjból összevissza tört, vékonyka kéz tűnt elő, s az istenség intett.
A gnarled, thin hand emerged from the folds of a sleeve as the god gestured.
HungarianHa megint csak hapacsol összevissza, telefonálok Miminek, hogy vigye haza innen!
If it's another piece of chewing-gum, I'll phone Mimi to come get you.
HungarianAhogy Yomonul meghalt belül, ez az izé csak gyorsabban mozgott, és nem olyan összevissza.
As soon as Yomonul was dead the thing moved a lot faster and less erratically.
HungarianMinden ajtó tárva-nyitva, a tisztviselők és titkárok összevissza futkostak.
All the office doors were open, and clerks and secretaries were scurrying.
HungarianKét pohár pezsgőt ittam összevissza de maga is be lenne rúgva a helyemben.
I've had two glasses of champagne, that's all, and wouldn't you be drunk in my place?
HungarianHagyja, hogy Quillas összevissza rohangáljon, és ostobán megsértse Hannan Moszangot.
Allowing Quillas to flail about, to deliver clumsy insults in the face of Hannan Mosag.
HungarianKoszos a kocsid, dohányzol... összevissza járkálsz... és mindenkivel lefekszel.
Your car is untidy, and you smoke... and you went around... and had random sex with people.
HungarianMost borzasztóan izgatott, kicsit összevissza is beszél, bár különben oké.
He's overexcited, and talking out of his head a little, but otherwise OK.
HungarianAz arca összevagdalva, csalánvászon felsőruhája összevissza tépve, az egyik lába bekötve.
His face was cut, his muslin upper-garment was badly torn, and one leg was bandaged.
HungarianElmondták neki, mi történt egymás szavába vágva, összevissza, de így is nyomban fölfogta.
They told her - a confused tale told by too many people, but she grasped it quickly.
HungarianHa nem hazudoznak összevissza, akkor ő itt a harmadtitkár, huszonnyolc éves.
Unless its all a bunch of lies, hes Third Secretary, aged twenty-eight.
HungarianKülönben hogyan kerültek volna összevissza egymás tetejére a hajók?
How else to explain the chaotic arrangement of vessels, one on top of the other?
HungarianDe ahogy az izmaim összevissza ugráltak, nem tudom, mit ütöttem be.
What with the way my muscles were jumping around, I really don't know what I hit.
HungarianTisztek, akiket már régóta ismerek, össze-vissza beszélnek a régi időkről.
Officers I've known for years bluff their way through talk of old times.