« gyalázat » traduction en anglais

HU

« gyalázat » en anglais

volume_up
gyalázat {substantif}

HU gyalázat
volume_up
{substantif}

volume_up
outrage {substantif}
Megérdemelte a gyalázat feletti fájdalom kiáltását, és a miért szenvedélyes kutatását.
It merited a howl of outrage; and a passionate pursuit of why.
To stall in the air is for them disgrace and it is dishonor.
volume_up
dishonour {substantif} [Amer.]
gyalázat (aussi: szégyen)
volume_up
ignominy {substantif}
gyalázat (aussi: gyűlölet, gyűlöletesség, ódium)
volume_up
odium {substantif}
gyalázat (aussi: szemrehányás, szégyen, szidalmazás)
volume_up
opprobrium {substantif}
gyalázat (aussi: szégyen, szégyenkezés)
volume_up
shame {substantif}
Meg is mondom Forster ezredesnek, szégyen és gyalázat lenne, ha ezt elmulasztaná.
I shall tell Colonel Forster it will be quite a shame if he does not.
It was a night for shame and more shame.
Régebben azt gondoltam, szégyen és gyalázat a villamosszék is.
I used to think the electric chair was a shame.
gyalázat (aussi: szégyenfolt, hadarás, gáncs, kötőív)
volume_up
slur {substantif}

Exemples d'usage pour « gyalázat » en anglais

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

HungarianGyalázat, miket össze nem beszélnek az emberek olyasmiről, amiről fogalmuk sincs.
The way people talk about things they know nothing whatever about is disgraceful.
HungarianAzt gondolhatják, hogy ez a megemlékezés... gyalázat egy katona számára.
Some may think to be remembered in this way... would be a disgrace to a soldier.
HungarianAz Európai Parlament és én sem mulaszthatom el elismételni, hogy ez gyalázat.
The European Parliament and I myself cannot fail to record that disgrace.
HungarianEz a gyalázat okozta a helyi kzinek között fennálló hatalmi egyensúly destabilizálódását.
The disgrace caused the balance of power among the local kzinti to become unstable.
HungarianGyalázat, hogy milyen határozatlanul próbáljuk itt védeni a gyermekeink biztonságát.
It is deplorable how lily-livered we are being when it comes to the safety of our children.
HungarianElnök úr, ez tényleg gyalázat, és akkor még finoman fogalmazok.
This, Mr President, is a real disgrace, and I choose my words carefully.
HungarianÉs szégyen gyalázat, hogy így becsaptuk őt ez alatt a tíz év alatt!
And it was shameful for us to have deceived her all these years.
HungarianÉn képmutató lennék barátim és a Magam javáért, s ez nem lenne rajtam Gyalázat.
I would dissemble with my Nature, where My Fortunes and my Friends at stake, requir'd I should do so in Honor.
HungarianHa nyer akkor a gyalázat, a kegyvesztettség nem is számítana, igaz?
If he won—the disgraces would not matter, would they?
Hungarian- Ami dicsőség az emberek szemében, gyalázat az Isten szemében.
That which is glory in the eyes of men, is infamy before God.
HungarianSzégyen és gyalázat, hogy ölbe tett kézzel várunk.
It is shameful and disgraceful that we are waiting with our arms folded.
HungarianSzületésem és származásom emléke kínpadra vont; oly gyalázat volt ez, amelyet senkinek se gyónhattam meg.
My birth and origins became a torture to me in memory, a disgrace that I could not confide to a soul.
Hungarian- És ez rosszabb, mint a halál, mert ez maga a gyalázat.
This is worse than death, for it means disgrace as well.
HungarianHa tényleg repülőgépmotorok, akkor szégyen, gyalázat.
HungarianSenkit se találok a szigeten, szégyen-gyalázat.
HungarianGyalázat, hogy még csak nem is írtam Aaronnak!
HungarianHihetetlen, hogy az Európai Parlament többsége hajlandó támogatni, hogy ez a gyalázat tovább folytatódjon.
It is unbelievable that the majority in the European Parliament is prepared to endorse the continuation of this disgrace.
HungarianSzégyen gyalázat, hogy így bántál vele.
Hungarian- Gyalázat, kérem, szégyen és gyalázat!
HungarianA mi vállunkat kevesebb gyalázat nyomja, mint a maguk szívét, maguk csak egy rothadó társadalom petyhüdt figurái.
The brand upon our shoulders is less shameful than the brand set on your hearts, you flabby members of a society rotten to the core.