« delimitazione » traduction en allemand

IT

« delimitazione » en allemand

IT

delimitazione {féminin}

volume_up
Vorrei limitarmi a un'unica osservazione sulla delimitazione delle acque territoriali.
Nur eine Bemerkung zur Abgrenzung der Hoheitsgewässer.
Vogliamo una chiara delimitazione del mercato rilevante, proprio nell'epoca della globalizzazione.
Wir wollen eine klare Abgrenzung des relevanten Marktes, gerade in der Zeit der Globalisierung.
    La delimitazione delle competenze dell' Unione si fonda sul principio di attribuzione.
   Für die Abgrenzung der Zuständigkeiten der Union gilt der Grundsatz der begrenzten Einzelermächtigung.
delimitazione
Perché non è concepibile una maggiore delimitazione dei premi in funzione della superficie di pascolo?
Warum ist eigentlich keine stärkere Eingrenzung der Prämien bezogen auf die Besatzdichte je Futterfläche denkbar?
La delimitazione delle aree da proteggere è definita nella proposta della Commissione in base al criterio dei gradi di longitudine e di latitudine.
Zur Eingrenzung der zu schützenden Bereiche wird im Kommissionsvorschlag das Kriterium der Längen- und Breitengrade gewählt.

Synonymes italiens de « delimitazione »

delimitazione

Exemples d'usage pour « delimitazione » en allemand

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

ItalianLa commissione si è adoperata per una delimitazione netta delle competenze.
Wir haben uns bemüht, im Ausschuss eine klare Kompetenzabgrenzung vorzunehmen.
ItalianA Nizza è stata appena affrontata la questione della delimitazione delle competenze.
Gerade ist in Nizza die Frage einer Kompetenzabgrenzung angesprochen worden.
ItalianIn senso positivo, posso rilevare che è riuscito il primo passo verso la delimitazione delle competenze.
Positiv kann ich vermerken, dass der Einstieg in die Kompetenzabgrenzung gelungen ist.
ItalianIn caso contrario si origineranno nuovi problemi di delimitazione e nuove incertezze giuridiche.
Gelingt dies nicht, so wird dies neue Abgrenzungsprobleme und Rechtsunsicherheiten zur Folge haben.
ItalianSi parla infatti della discussione sulla cosiddetta Kompetenzabgrenzung, la delimitazione delle competenze.
In der Tat spricht man über die Debatte um die Kompetenzabgrenzung.
ItalianLa loro delimitazione e la loro efficacia non sono state oggetto di ricerche preliminari.
Die Festlegung der Gebiete und die Wirksamkeit dieser Begrenzung wurden nicht in vorbereitenden Studien untersucht.
ItalianPensiamo inoltre che le direttive quadro debbano avere una sunset clause, una delimitazione nel tempo.
Wir sind ferner der Meinung, dass Rahmenrichtlinien eine Art sunset clause, eine Befristung, haben sollen.
ItalianE'praticamente impossibile documentare in maniera più evidente la necessità di una chiara delimitazione delle competenze.
Deutlicher kann man die Notwendigkeit einer klaren Kompetenzabgrenzung kaum dokumentieren.
ItalianIl know-how di questa Agenzia e una chiara delimitazione delle sue responsabilità saranno quindi fattori essenziali.
Sachverstand der Eisenbahnagentur und klar definierte Verantwortlichkeiten sind daher von großer Bedeutung.
Italian" " esorta tutti i paesi litoranei ad adottare un approccio costruttivo per quanto riguarda la delimitazione
' fordert alle Anrainerstaaten nachdrücklich auf, eine konstruktive Haltung einzunehmen, was den Grenzverlauf... '.
ItalianUna netta delimitazione dei compiti dell'Unione europea rappresenta l'unica base per una corretta distribuzione delle competenze.
Die Grundlage für eine richtige Kompetenzverteilung bildet nur die präzise Definition der Aufgaben der Union.
ItalianSe però penso a come si è lottato a Nizza, sarebbe stato più importante discutere già adesso della delimitazione delle competenze.
Wenn ich mir aber anschaue, wie in Nizza gerungen wurde, wäre es wichtiger gewesen, jetzt schon über die Kompetenzabgrenzung zu diskutieren.
ItalianIn qualche modo si tratta certo di una delimitazione dei poteri, ma è necessario evitare che il gruppo sia sovraccaricato dai compiti affidatigli.
Die Befugnisse werden schon klar abgesteckt, aber die Gruppe darf mit den ihr erteilten Aufträgen auch nicht überlastet werden.
ItalianLa questione della legge sulla pesca è connessa alla famosa legge sulla delimitazione dello spazio marittimo, già contestata a suo tempo.
Dieses Fischereigesetz ist mit dem berühmten Gesetz über die Basislinien der Meeresteile in Verbindung zu sehen, das seinerzeit umstritten war.
ItalianPer quanto riguarda i rapporti con la Turchia, per la Grecia esiste solo una vertenza da dirimere: la delimitazione delle acque territoriali nell'Egeo.
Für die griechische Seite gibt es in bezug auf die Türkei nur eine Frage, die geklärt werden muß, nämlich die Definition des ägäischen Festlandsockels.
Italian    Il presente articolo lascia impregiudicata la competenza degli Stati membri riguardo alla delimitazione geografica delle rispettive frontiere, conformemente al diritto internazionale.
   Dieser Artikel berührt nicht die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten für die geografische Festlegung ihrer Grenzen nach dem Völkerrecht.
ItalianAppoggeremo tutti gli emendamenti che mirano ad una più netta delimitazione tra il controllo finanziario e l'audit interno, come è stato ora proposto.
Sämtliche Änderungsanträge, die, wie jetzt vorgeschlagen, eine schärfere Trennlinie zwischen der Finanzkontrolle und der internen Rechnungsprüfung ziehen, finden unsere Zustimmung.
ItalianSignor Presidente, ringrazio della risposta e desidererei porre un altro quesito sulla delimitazione delle aree che rientrano nel programma Natura 2000, in Finlandia.
Herr Präsident, ich möchte mich für die Antwort bedanken und möchte eine andere Frage stellen, die mit den Beschränkung der Natura 2000-Regionen in Finnland zu tun hat.
ItalianCome l'ordine francese, ci siamo opposti all'assenza di controlli e di una delimitazione effettiva dell'attività di avvocato migrante nel paese ospite.
Wie die französische Anwaltskammer waren wir dagegen, daß es für die Tätigkeit des zugewanderten Rechtsanwalts im Aufnahmestaat keine Kontrollen und keine wirklichen Abgrenzungen gibt.
ItalianE’ una preoccupazione molto ragionevole da parte del relatore e ha sempre costituito una sorta di “ segnale di avvertimento” e una chiara delimitazione dello spirito del legislatore.
Damit verfolgt der Berichterstatter ein sehr vernünftiges Anliegen, eines, das stets eine Art „ Warnsignal“ ist und den Gesetzgeber eindeutig die Schranken aufzeigt.