« rango » traduction en allemand

IT

« rango » en allemand

IT rango
volume_up
{masculin}

Ha una composizione molto eterogenea, se non altro dal punto di vista dello politico e del rango che i suoi membri hanno nei rispettivi paesi d’ origine.
Bezüglich ihrer Mitglieder ist sie – was politische Stellung und Rang im jeweiligen Heimatland betrifft – sehr heterogen zusammengesetzt.
Nel novembre 1999 Europol si è effettivamente allineata ai ranghi del partner di SENSUS, Gesellschaft für multilingual System mbH e la società italiana Datamat.
Im November 1999 verknüpfte Europol effektiv die Stellungen der SENSUS-Partner " Gesellschaft für multilinguale Systeme mbH " und der italienischen Firma Datamat.
rango (aussi: stato, condizione, grado)
Oggi il programma viene innalzato al rango di regolamento, cosa di cui mi rallegro.
Heute wird dieses Programm in den Rang einer Verordnung erhoben, und ich freue mich darüber.
Questa situazione lo appaga perché ogni volta contribuisce a elevarlo al rango di martire.
Diese Situation genießt er, denn jedesmal trägt sie dazu bei, ihn in den Rang eines Märtyrers zu erheben.
Il nostro continente deve avere la volontà di innalzare i diritti dei minori al rango di valori fondamentali delle nostre civiltà europee.
Unser Kontinent muß gewillt sein, die Rechte der Kinder in den Rang der Grundwerte unserer europäischen Zivilisationen zu erheben.

Synonymes italiens de « rango »

rango

Exemples d'usage pour « rango » en allemand

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

ItalianInfine, lei ci ha detto che sono in corso le nomine dei funzionari di alto rango.
Abschließend noch eine Anmerkung zu Ihrem Vorschlag, hochrangige Beamte einzusetzen.
ItalianCiò a cui sono invece contrario è l'idea che possa assurgere al rango di obiettivo globale.
Ich bin allerdings dagegen, daß sie ein übergeordnetes Ziel sein soll.
ItalianSperiamo che esse vengano declassate al rango di gruppi di lavoro.
Wir hoffen, dass sie wieder zu dem werden, wozu sie eigentlich gedacht sind: zu Arbeitstreffen.
ItalianL'uomo non si sta lasciando degradare al rango di un qualsiasi prestatore di servizi?
Ist der Mensch nicht im Begriff, sich auf die Stufe eines x-beliebigen Dienstleisters herabsetzen zu lassen?
ItalianSignor Presidente, mi rendo conto che è per noi un onore ospitare uno statista di alto rango.
Herr Präsident, ich verstehe sehr wohl, daß es eine Ehre für uns ist, einen hohen Staatsgast zu empfangen.
Italian   Apprezzo la tempestiva decisione di elevare i rapporti UE-India al rango di strategica.
Ich begrüße diese rechtzeitige Entscheidung zur Aufwertung der Beziehungen EU-Indien zu einer Strategischen Partnerschaft.
ItalianA quanto mi risulta, non abbiamo ricevuto alcuna denuncia sull’ assunzione di funzionari di alto rango.
Mir ist auch nicht bekannt, dass eine Beschwerde über die Anwerbung und Anstellung im höheren Dienst eingegangen wäre.
ItalianNel corso degli anni siamo riusciti ad elevare le regole ambientali e sociali al rango di quelle commerciali.
Es ist uns im Verlaufe unseres Bestehens gelungen, soziale und Umweltaspekte in die Handelsregelungen einzubinden.
ItalianAltri esponenti di rango elevato hanno a loro volta rilasciato dichiarazioni sulla stessa linea, destando grande preoccupazione...
Andere prominente Vertreter haben sich ähnlich geäußert und damit besonders heftige Irritationen ausgelöst...
ItalianQuindi, non sono cose di secondo rango.
ItalianVorrei dire senza ambiguità che Europol deve svolgere il proprio ruolo annoverando questa lotta nel rango delle proprie missioni.
Ich möchte ganz klar sagen, daß Europol seine Rolle wahrnehmen und diesen Kampf in seinen Aufgabenbereich aufnehmen muß.
ItalianAbbiamo successo quando ci comportiamo come una Comunità, falliamo quando riduciamo l'Europa al rango di un'impresa intergovernativa.
Wir haben Erfolg, wenn wir gemeinschaftlich agieren, wir scheitern, wenn wir Europa auf die intergouvermentale Ebene reduzieren.
ItalianSaluto quindi con favore il fatto che, nell'ambito della Convenzione, sembra farsi strada l'ipotesi di conferirgli un rango costituzionale.
Deshalb begrüße ich es, dass sich im Rahmen des Konvents die Idee einen Weg zu bahnen scheint, ihr Verfassungsrang einzuräumen.
ItalianFinora, solo pochissimi dei 265 incarichi di più alto rango all’ interno della Commissione sono stati assegnati a funzionari dei nuovi Stati membri.
Bisher wurden weniger als eine Handvoll der 265 höchsten Ämter der Kommission mit Beamten aus den neuen Mitgliedstaaten besetzt.
ItalianIn primo luogo, questa concezione relega gli atei e gli agnostici al rango di infedeli, una specie di status per difetto.
Zunächst einmal, weil nach dieser Auffassung die Atheisten und Agnostiker als Ungläubige, als gewissermaßen mit einem Mangelzustand behaftet eingestuft werden.
ItalianDal 1995 sono stati registrati notevoli progressi in materia, l'UCLAF ha visto crescere le proprie competenze e, nel 1997, è assurta al rango di task force.
Die UCLAF hat neue Befugnisse und dadurch, daß sie 1997 in eine Task Force umgewandelt wurde, auch einen besseren Status erhalten.
ItalianUno dei principali pericoli dell'accordo è che il deputato ordinario di una commissione sia ridotto al rango di deputato di seconda classe.
Eines der größten Risiken der Vereinbarung besteht darin, dass ordentliche Mitglieder des Ausschusses zu zweitklassigen Mitgliedern gemacht werden.
ItalianMi rallegro di constatare che, dopo diversi decenni di dittatura comunista, la Slovenia abbia innalzato questi valori al rango di fondamento dello Stato.
Ich stelle erfreut fest, daß Slowenien nach mehreren Jahrzehnten kommunistischer Diktatur diese Werte zur Grundlage des Staates erhoben hat.
ItalianTale eventualità – anche se l’ espressione può sembrare un po’ forte – ridurrebbe il FES al rango di uno strumento marginale per la concessione degli aiuti.
In diesem Fall wird der EEF – auch wenn das vielleicht etwas übertrieben klingt – zu einem untergeordneten Entwicklungsinstrument verkommen.
ItalianIn questo modo, Internet non costituirebbe più soltanto una fonte indiscussa di conoscenza, ma assurgerebbe anche al rango di prezioso strumento per l'imprenditoria.
So wird das Internet nicht nur eine sichere Quelle für Wissen sein, sondern auch ein wertvolles Werkzeug für die Unternehmenstätigkeit.