« tenda » traduction en allemand

IT

« tenda » en allemand

IT tenda
volume_up
{féminin}

1. général

tenda (aussi: sipario)
In tale occasione abbiamo scoperto che la bella tenda bianca alle sue spalle, signor Presidente, nasconde un'ampia finestra.
Auf dieser Sitzung haben wir festgestellt, daß sich hinter dem hübschen weißen Vorhang hinter Ihrem Podium, Herr Präsident, in Wirklichkeit ein großes Fenster befindet.
E'importante che non accettiamo al suo posto una tenda di velluto che separi le ricche nazioni dell'Europa occidentale dai paesi più poveri dell'Europa centrale e orientale.
Wir dürfen nicht zulassen, daß ein samtener Vorhang seinen Platz einnimmt und die wohlhabenden Nationen Westeuropas von den ärmeren angrenzenden Ländern in Mittel- und Osteuropa trennt.
tenda

2. "da campeggio"

tenda
Nella tenda di Jetro c'è dignità, onore, libertà... e bellezza.
lm Zelt des Jethro wohnen Würde, Ehre, Freiheit... und Schönheit.
Volevo aspettare fino al tramonto, poi venire alla tua tenda.
Ich wollte warten bis es dunkel wird und dann zu deinem Zelt kommen.
Es wäre eine Gunst für mein Zelt, wenn du mit uns kämst.

Synonymes italiens de « tenda »

tenda
tendere

Exemples d'usage pour « tenda » en allemand

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

ItalianComunque posso immaginare che il Consiglio tenda ad approvare quanto da noi proposto.
Ich könnte mir allerdings vorstellen, daß der Rat dem, was wir vorschlagen, wohl eher folgen wird.
ItalianTuttavia, credo che la decisione della commissione per gli affari esteri tenda a essere nemica del bene.
Ich glaube allerdings, dass für den Beschluss des Ausschusses für auswärtige Angelegenheiten gilt, dass das Zuviel der Feind des Guten ist.
ItalianBenché nel nostro Parlamento si tenda ad abusare di questo aggettivo, quello di domani sarà un voto storico ed un importante passo in avanti.
Die morgige Abstimmung ist historisch, auch wenn wir viele Abstimmungen in diesem Parlament so nennen.
ItalianNonostante la crescita economica sia forte e la disoccupazione tenda a calare, lavorare oggi non mette al riparo dall'esclusione.
Trotz starken Wirtschaftswachstums und tendenziell sinkender Arbeitslosigkeit schützt Arbeit heute nicht vor Ausgrenzung.
ItalianOggi, l'unica cosa da chiedere è che il Presidente in carica del Consiglio ci tenda la mano - non a me, ma al Parlamento.
Worum wir am heutigen Tage nur ersuchen müssen, ist, dass mir der Ratspräsident die Hand reicht - nicht mir, sondern dem Parlament.
ItalianPenso che la formulazione scelta dal Consiglio tenda ad aumentare piuttosto che a ridurre le possibilità di aiuto da lei auspicate.
Ich denke, daß die vom Rat gewählte Formulierung die Möglichkeiten der von Ihnen gewollten Förderung eher vergrößert als verringert.
ItalianL'iniziativa e-Europe della Commissione mira a garantire che la società dell'informazione tenda all'integrazione sociale.
Ziel der E-Europe-Initiative der Kommission ist es, darüber zu wachen, dass die Informationsgesellschaft als sozialer Integrationsfaktor fungiert.
ItalianNon appena si tratta di donne, si ha l'impressione che si tenda sempre a relegare la discussione alla fine di tutti gli altri dibattiti, cosa che deploro.
Sobald es sich um die Frauen handelt, scheint die Diskussion immer an das Ende verschoben zu werden, was ich nur bedauern kann.
ItalianTuttavia, mi colpisce il fatto che questa relazione Eurlings tenda a perdere vista il nostro obiettivo – l’ adesione della Turchia all’ Unione europea.
Mir scheint allerdings, dass unser Ziel – die EU-Mitgliedschaft der Türkei – in dem aktuellen Bericht Eurlings zu stark aus dem Blick gerät.
ItalianSebbene oggigiorno si tenda spesso ad abusare del termine " storico», esso è tuttavia adeguato per descrivere gli eventi di questo fine settimana.
Obwohl die Bezeichnung " historisch " heutzutage viel mißbraucht wird, ist sie dennoch angebracht, um die Ereignisse an diesem Wochenende zu beschreiben.
ItalianNon tralasciamo le caratteristiche, anche quelle relative ai metodi di produzione o all'appalto come strumento per una politica che tenda alla parità di trattamento.
Keine Eigenschaften sollten außer Acht gelassen werden, weder Produktionsmethoden noch die Ausschreibung als Politik der Gleichbehandlung.
ItalianForse ho un atteggiamento simile a quello di un funzionario pubblico ed è possibile che tenda a fare elenchi, ma non intendo modificare il mio stile.
Ich habe vielleicht etwas Beamtenhaftes an mir, und es kann gut sein, dass ich gern Listen aufstelle, doch ich habe nicht die Absicht, meinen Stil zu ändern.
ItalianPer questo intendiamo respingere qualsiasi iniziativa che tenda ad aprire in questo Parlamento un processo sommario, come qualcuno qui ha proposto.
Deshalb werden wir jede Initiative zurückweisen, die darauf gerichtet ist, in diesem Hohen Haus, wie von einigen vorgeschlagen wurde, ein Schnellverfahren zu eröffnen.
ItalianNoi riteniamo che l'esistenza di centri« europei» tenda purtroppo a creare una gran massa di documenti e a influire ben poco sulla vita dei cittadini.
Die Existenz " europäischer " Zentren hat unserer Meinung nach die Wirkung, daß viele Dokumente produziert werden, sich aber im Alltag der Menschen sehr wenig ändert.
ItalianL'allargamento non deve tuttavia portare a una situazione in cui la politica regionale nelle regioni più svantaggiate degli attuali Stati membri tenda a perdere forza.
Die Erweiterung darf jedoch nicht dazu führen, dass auch die Regionalpolitik in den schwächsten Regionen der heutigen Mitgliedstaaten heruntergefahren wird.
ItalianEsistono dati sufficienti per consentire la realizzazione di uno studio statistico che porti alla riduzione del numero autorizzato e tenda addirittura al suo azzeramento.
Wir verfügen über genügend Datenmaterial, um eine statistische Arbeit mit dem Ziel durchzuführen, die bewilligte Rate zu senken und diese sogar auf 0 % annähern zu können.
ItalianTuttavia, ho l'impressione che tra le Istituzioni dell'Unione europea tenda a prevalere un certo compiacimento, come se quello che sta succedendo non avesse nulla a che vedere con noi.
Ich habe allerdings den Eindruck, dass in den institutionellen Organen der Europäischen Union eine selbstzufriedene Ruhe herrscht, so als würde uns dies nichts angehen.
ItalianHo ascoltato la risposta del Commissario Vitorino e devo dire che sono soddisfatto: mi pare che il suo intervento tenda a rispondere agli interrogativi che erano contenuti nell'interrogazione.
Ich habe die Ausführungen von Kommissar Vitorino vernommen und bin wirklich zufrieden: meines Erachtens geben sie eine Antwort auf die in der Anfrage gestellten Fragen.
ItalianInoltre, sono sorpresa del fatto che la direttiva non tenda maggiormente all'armonizzazione, specialmente perché i suoi servizi hanno inizialmente indicato l'intenzione di procedere in tal senso.
Außerdem bin ich überrascht, dass die Richtlinie nicht stärker auf Harmonisierung ausgerichtet ist, vornehmlich auch deshalb, weil Ihre Dienststellen dies zu Anfang haben erkennen lassen.