PT vir
volume_up
[vindo|vindo] {verbe}

1. général

Infelizmente as autoridades cubanas não o deixaram vir, impediram-no de vir.
Leider haben ihm die kubanischen Behörden nicht erlaubt zu kommen.
Os modelos podem vir dos meios de comunicação, dos nossos oficiais elegidos.
Modelle können aus den Medien kommen, von unseren gewählten Vertretern.
A força impulsionadora de uma mudança desse tipo teria de vir da própria Bielorússia.
Der Anstoß für derartige Veränderungen muss von Belarus selbst kommen.
Nein, ich habe sie nicht gebeten, herzukommen.
Aos berros, um homem lhe dizia que viesse imediatamente, não esperariam mais por ele; ao fundo, ouvia-se o tilintar de copos e música.
Ein Mann brüllte, dass er sofort herüberkommen solle, man werde nicht mehr lange auf ihn warten; im Hintergrund hörte man Gläserklirren und Musik.

2. "alemão do sul"

vir (aussi: vir finalmente)
volume_up
beigehen [beigehend|beigegangen] {v} [Alld Sud] (Süddeutsch)

3. "voando"

4. "de carro ou de bicicleta"

Synonymes portugais de « ver »

ver

Exemples d'usage pour « vir » en allemand

Ces phrases proviennent de sources externes et peuvent ne pas être tout à fait correctes. bab.la décline toute responsabilité vis-à-vis de leurs contenus. Davantage d'informations ici.

PortugueseBasta-me agora vir para o trabalho, para poder ver fraudes na ordem dos milhões.
Aber jetzt brauche ich nur in den Dienst zu gehen, um Milliardenbetrug zu erleben.
PortugueseEle ganha uma importância acrescida e histórica pelo facto de vir da Grã-Bretanha.
Eine historische Bedeutung besteht auch darin, daß sie aus Großbritannien kommt.
PortugueseSe você não vir a Lixeira, não entre em pânico, ela poderá estar apenas oculta.
Falls der Papierkorb nicht angezeigt wird, sollten Sie nicht in Panik geraten.
PortugueseAntes de eu vir para o hemiciclo, telefonou-me a perguntar se eu o poderia fazer.
Er rief mich an, bevor ich ins Plenum kam und fragte mich, ob das möglich sei.
PortuguesePenso que seria muito lamentável se acabasse por vir a ser posta em prática.
Ich fände es sehr bedauerlich, wenn sie letztlich in die Praxis umgesetzt würde.
PortugueseNesta perspectiva, os próximos dias podem vir a representar uma hora da verdade.
Die nächsten Tage könnten in dieser Hinsicht zur Stunde der Wahrheit werden.
PortugueseNão admira que o euro possa a vir a ser um termo insultuoso entre os desempregados.
Kein Wunder, daß " Euro " unter den Arbeitslosen zum Schimpfwort werden dürfte.
PortugueseEm troca do meu salário, a minha tarefa será nunca vir a contar aquilo que sei.
Für mein Gehalt...... werde ich Leuten nie von diesen Dingen erzählen, die ich weiß.
PortuguesePenso que, um dia, poderemos mesmo vir a decidir não consumir mais carne de animais.
Irgendwann einmal könnten wir auch beschließen, kein Fleisch mehr zu verzehren.
PortugueseEle é « o Vivente » (Ap 1, 18), « Aquele que é, que era e que há-de vir » (Ap 1, 4).
Er ist »der Lebendige« (Offb 1, 18), »der ist und war und der kommt« (Offb 1, 4).
PortuguesePode vir na qualidade de responsável por ambas as pastas que detém como Comissário.
Er ist uns in seinen beiden Eigenschaften als Kommissionsmitglied willkommen.
PortugueseSenhor Presidente, será que a economia e as finanças podem vir em socorro da cultura?
Herr Präsident, können die Wirtschafts- und Finanzwelt der Kultur zu Hilfe eilen?
Portuguese- Se a Assembleia não vir inconveniente, vamos modificar a ordem das nossas votações.
Wenn das Hohe Haus keine Einwände hat, ändern wir die Reihenfolge der Abstimmung.
PortugueseProvemos que a cimeira do Emprego pode vir a ser mais do que uma simples cimeira.
Laßt uns beweisen, daß der Beschäftigungsgipfel mehr sein wird als ein bloßer Gipfel.
PortugueseNessa altura, ninguém imaginava que poderíamos vir a ter uma nova Constituição.
Und doch ist der Bedarf einer Verfassung heute für uns alle offensichtlich.
PortugueseEsperamos vir a realizar progressos significativos neste domínio durante este ano.
Wir hoffen, dieses Jahr bedeutende Fortschritte in diesem Bereich zu machen.
PortugueseAo Erika I seguiu­ se o Erika II e, provavelmente, outros estão ainda para vir.
Nach Erika I folgte Erika II, und es sind vermutlich noch mehr zu erwarten.
PortugueseA Ucrânia também manifestou recentemente o seu desejo de vir a ser um país europeu.
Auch die Ukraine hat jüngst ihren Wunsch bekundet, ein europäisches Land zu werden.
PortugueseTambém a futura autoridade europeia da segurança poderá vir a beneficiar com isso.
Auch die künftige Europäische Sicherheitsagentur kann daraus Nutzen ziehen.
PortugueseSe removêssemos uma pedra angular, muito mais poderia vir a desmoronar-se.
Wird einer der Stützpfeiler entfernt, stürzt möglicherweise noch viel mehr ein.