Espagnol | Phrases - Académique | Abréviations

Abréviations - Abréviations académiques

Ah. (Anhang)
ap. (apéndice)
Utilisé pour annoncer les annexes
ugf. (ungefähr)
aprox. (aproximadamente)
Utilisé quand la quantité est inconnue
Lit.-Verz. (Literaturverzeichnis)
bibl. (bibliografía)
Liste des sources utilisées
ca. (circa)
circ. (circa)
Utilisé pour l'estimation d'une quantité
K. (Kapitel)
cap. (capítulo)
Une section définie du travail
Spalte
col. (columna)
La partie verticale d'un tableau
Diss. (Dissertation)
disertación
Un travail complet sur un sujet spécifique
bearb. (bearbeitet von)
editado por
Utilisé quand le travail a été remanié par une tierce personne
z.B. (zum Beispiel)
p. ej. (por ejemplo)
Utilisé pour donner un exemple
bes. (besonders)
especialmente
Utilisé pour essayer de définir quelque chose plus clairement
usw. (und so weiter)
etc. (etcétera)
Utilisé pour une liste non-exhaustive, signifiant "et ainsi de suite"
Abb. (Abbildung)
fig. (figura)
Un diagramme accompagnant une partie de l'étude
d.h. (das heißt)
es decir,...
Utilisé pour développer une idée
inkl. (inklusive)
incl.
Utilisé pour ajouter une donnée à une liste
N.B. (nota bene)
N.B. (nota bene)
Utilisé afin d'attirer l'attention d'une personne sur quelque chose d'important
S. (Seite)
p. (página)
Chacun des deux côtés d'une feuille de papier
S. (Seiten)
pp. (páginas)
Plusieurs pages du travail
Vorw. (Vorwort)
Prefacio
Un court paragraphe qui explique le contexte de l'étude
hg. (herausgegeben von)
publicado por
Utilisé pour citer la personne qui a publié l’œuvre
geä. (geändert)
revisado por
Utilisé quand l'ouvrage a été modifié légèrement par quelqu'un pour le rendre plus adapté au public actuel
Nachdr. (Nachdruck)
reedición / nueva edición / reimpresión
Utilisé quand l'étude n'est pas originale, mais une copie directe
übersetzt von
traducido por
Utilisé quand l'ouvrage a été traduit dans une autre langue
Jg. (Jahrgang)
t.
Indique un volume ou une section spécifique