Vietnamien | Phrases - Académique | Abréviations

Abréviations - Abréviations académiques

Ah. (Anhang)
Phụ lục
Utilisé pour annoncer les annexes
ugf. (ungefähr)
Xấp xỉ
Utilisé quand la quantité est inconnue
Lit.-Verz. (Literaturverzeichnis)
Thư mục
Liste des sources utilisées
ca. (circa)
vào khoảng
Utilisé pour l'estimation d'une quantité
K. (Kapitel)
Chương
Une section définie du travail
Spalte
Cột
La partie verticale d'un tableau
Diss. (Dissertation)
Luận án
Un travail complet sur un sujet spécifique
bearb. (bearbeitet von)
Biên tập (bởi)
Utilisé quand le travail a été remanié par une tierce personne
z.B. (zum Beispiel)
VD:
Utilisé pour donner un exemple
bes. (besonders)
Đặc biệt (là)
Utilisé pour essayer de définir quelque chose plus clairement
usw. (und so weiter)
v.v... (vân vân)
Utilisé pour une liste non-exhaustive, signifiant "et ainsi de suite"
Abb. (Abbildung)
Biểu đồ
Un diagramme accompagnant une partie de l'étude
d.h. (das heißt)
Tức là/Nghĩa là
Utilisé pour développer une idée
inkl. (inklusive)
Bao gồm
Utilisé pour ajouter une donnée à une liste
N.B. (nota bene)
Ghi chú
Utilisé afin d'attirer l'attention d'une personne sur quelque chose d'important
S. (Seite)
tr. (trang)
Chacun des deux côtés d'une feuille de papier
S. (Seiten)
tr. (trang)
Plusieurs pages du travail
Vorw. (Vorwort)
Lời tựa/Lời nói đầu
Un court paragraphe qui explique le contexte de l'étude
hg. (herausgegeben von)
Tác giả
Utilisé pour citer la personne qui a publié l’œuvre
geä. (geändert)
Hiệu chỉnh (bởi)
Utilisé quand l'ouvrage a été modifié légèrement par quelqu'un pour le rendre plus adapté au public actuel
Nachdr. (Nachdruck)
Tái bản
Utilisé quand l'étude n'est pas originale, mais une copie directe
übersetzt von
Người dịch
Utilisé quand l'ouvrage a été traduit dans une autre langue
Jg. (Jahrgang)
Tập/Phần
Indique un volume ou une section spécifique