Espéranto | Phrases - Académique | Abréviations

Abréviations - Abréviations académiques

annexe
ap. (apendico)
Utilisé pour annoncer les annexes
approx. (approximativement)
proks. (proksimume)
Utilisé quand la quantité est inconnue
biblio. (bibliographie)
bibliog. (bibliografio)
Liste des sources utilisées
env. (environ)
ĉi. (ĉirkaŭ)
Utilisé pour l'estimation d'une quantité
ch. (chapitre)
ĉa. (ĉapitro)
Une section définie du travail
col. (colonne)
kol. (kolono)
La partie verticale d'un tableau
diss. (dissertation)
dis. (disertacio)
Un travail complet sur un sujet spécifique
éd. (édition)
ed. (eldonita de)
Utilisé quand le travail a été remanié par une tierce personne
ex. (exemple)
ekz. (ekzemplo)
Utilisé pour donner un exemple
spéc. (spécialement)
prec. (precipe)
Utilisé pour essayer de définir quelque chose plus clairement
etc. (et cetera)
ktp. (kaj tiel plu)
Utilisé pour une liste non-exhaustive, signifiant "et ainsi de suite"
fig. (figure)
fig. (figuro)
Un diagramme accompagnant une partie de l'étude
c.-à-d. (c'est-à-dire)
t.e. (tio estas)
Utilisé pour développer une idée
incl. (incluant)
ink. (inkluzive)
Utilisé pour ajouter une donnée à une liste
N.B. (nota bene)
N.B. (notu bene)
Utilisé afin d'attirer l'attention d'une personne sur quelque chose d'important
p. (page)
p. (paĝo)
Chacun des deux côtés d'une feuille de papier
pp. (pages)
pj. (paĝoj)
Plusieurs pages du travail
préf. (préface)
pref. (prefaco)
Un court paragraphe qui explique le contexte de l'étude
éd. (édité par)
eld. (eldonita de)
Utilisé pour citer la personne qui a publié l’œuvre
rev. (revu par)
rev. (reviziita de)
Utilisé quand l'ouvrage a été modifié légèrement par quelqu'un pour le rendre plus adapté au public actuel
réimp. (réimpression)
rep. (represo)
Utilisé quand l'étude n'est pas originale, mais une copie directe
trad. (traduit par)
trad. (tradukita de)
Utilisé quand l'ouvrage a été traduit dans une autre langue
vol. (volume)
vol. (volumo)
Indique un volume ou une section spécifique