Vietnamien | Phrases - Académique | Abréviations

Abréviations - Abréviations académiques

annexe
Phụ lục
Utilisé pour annoncer les annexes
approx. (approximativement)
Xấp xỉ
Utilisé quand la quantité est inconnue
biblio. (bibliographie)
Thư mục
Liste des sources utilisées
env. (environ)
vào khoảng
Utilisé pour l'estimation d'une quantité
ch. (chapitre)
Chương
Une section définie du travail
col. (colonne)
Cột
La partie verticale d'un tableau
diss. (dissertation)
Luận án
Un travail complet sur un sujet spécifique
éd. (édition)
Biên tập (bởi)
Utilisé quand le travail a été remanié par une tierce personne
ex. (exemple)
VD:
Utilisé pour donner un exemple
spéc. (spécialement)
Đặc biệt (là)
Utilisé pour essayer de définir quelque chose plus clairement
etc. (et cetera)
v.v... (vân vân)
Utilisé pour une liste non-exhaustive, signifiant "et ainsi de suite"
fig. (figure)
Biểu đồ
Un diagramme accompagnant une partie de l'étude
c.-à-d. (c'est-à-dire)
Tức là/Nghĩa là
Utilisé pour développer une idée
incl. (incluant)
Bao gồm
Utilisé pour ajouter une donnée à une liste
N.B. (nota bene)
Ghi chú
Utilisé afin d'attirer l'attention d'une personne sur quelque chose d'important
p. (page)
tr. (trang)
Chacun des deux côtés d'une feuille de papier
pp. (pages)
tr. (trang)
Plusieurs pages du travail
préf. (préface)
Lời tựa/Lời nói đầu
Un court paragraphe qui explique le contexte de l'étude
éd. (édité par)
Tác giả
Utilisé pour citer la personne qui a publié l’œuvre
rev. (revu par)
Hiệu chỉnh (bởi)
Utilisé quand l'ouvrage a été modifié légèrement par quelqu'un pour le rendre plus adapté au public actuel
réimp. (réimpression)
Tái bản
Utilisé quand l'étude n'est pas originale, mais une copie directe
trad. (traduit par)
Người dịch
Utilisé quand l'ouvrage a été traduit dans une autre langue
vol. (volume)
Tập/Phần
Indique un volume ou une section spécifique