Italien | Phrases - Académique | Abréviations

Abréviations - Abréviations académiques

παρ. (παράρτημα)
Appendice
Utilisé pour annoncer les annexes
περ. (κατά προσέγγιση)
ca. (circa)
Utilisé quand la quantité est inconnue
Βιβλιο. (Βιβλιογραφία)
Bibliografia
Liste des sources utilisées
περ. (περίπου)
ca. (circa)
Utilisé pour l'estimation d'une quantité
κεφ. (κεφάλαιο)
singolare: cap. (capitolo), plurale: capp. (capitoli)
Une section définie du travail
στήλη
Colonna
La partie verticale d'un tableau
διατριβή
Dissertazione di laurea
Un travail complet sur un sujet spécifique
επιμ. (επιμέλεια)
A cura di
Utilisé quand le travail a été remanié par une tierce personne
π.χ. (παραδείγματος χάριν)
e.g. (exempli gratia)
Utilisé pour donner un exemple
ειδ. (ειδικά)
Specialmente
Utilisé pour essayer de définir quelque chose plus clairement
κτλ. (και τα λοιπά)
etc. (et cetera)/ecc. (eccetera)
Utilisé pour une liste non-exhaustive, signifiant "et ainsi de suite"
Σχ. (Σχήμα)
fig. (figura)
Un diagramme accompagnant une partie de l'étude
δηλαδή,...
i.e. (id est)/cioè
Utilisé pour développer une idée
συμπερ. (συμπεριλαμβανομένου)
incl. (incluso)
Utilisé pour ajouter une donnée à une liste
σημ. (σημείωση)
N.B. (nota bene)
Utilisé afin d'attirer l'attention d'une personne sur quelque chose d'important
σελ. (σελίδα)
p. (pagina)
Chacun des deux côtés d'une feuille de papier
σελ. (σελίδες)
pp. (pagine)
Plusieurs pages du travail
Προτ. (πρόλογος)
Prefazione/Preambolo
Un court paragraphe qui explique le contexte de l'étude
δημοσιεύθηκε από
Pubblicato da
Utilisé pour citer la personne qui a publié l’œuvre
αναθ. (αναθεωρήθηκε από)
n.d.A. (nota dell'autore)
Utilisé quand l'ouvrage a été modifié légèrement par quelqu'un pour le rendre plus adapté au public actuel
ανατύπωση
Opera ristampata
Utilisé quand l'étude n'est pas originale, mais une copie directe
μεταφράστηκε από
Tradotta da
Utilisé quand l'ouvrage a été traduit dans une autre langue
τομ. (τόμος)
vol. (volume)
Indique un volume ou une section spécifique