Tchèque | Phrases - Académique | Abréviations

Abréviations - Abréviations académiques

παρ. (παράρτημα)
- (příloha)
Utilisé pour annoncer les annexes
περ. (κατά προσέγγιση)
přibl. (přibližně)
Utilisé quand la quantité est inconnue
Βιβλιο. (Βιβλιογραφία)
lit. (literatura)
Liste des sources utilisées
περ. (περίπου)
cca (cirka)
Utilisé pour l'estimation d'une quantité
κεφ. (κεφάλαιο)
kap. (kapitola)
Une section définie du travail
στήλη
- (sloupec)
La partie verticale d'un tableau
διατριβή
dis. (disertace, disertační práce)
Un travail complet sur un sujet spécifique
επιμ. (επιμέλεια)
edit. (editována kým)
Utilisé quand le travail a été remanié par une tierce personne
π.χ. (παραδείγματος χάριν)
např. (například)
Utilisé pour donner un exemple
ειδ. (ειδικά)
zejm. (zejména)
Utilisé pour essayer de définir quelque chose plus clairement
κτλ. (και τα λοιπά)
atd. (a tak dále)
Utilisé pour une liste non-exhaustive, signifiant "et ainsi de suite"
Σχ. (Σχήμα)
obr. (obrázek)
Un diagramme accompagnant une partie de l'étude
δηλαδή,...
tj. (to jest)
Utilisé pour développer une idée
συμπερ. (συμπεριλαμβανομένου)
vč. (včetně)
Utilisé pour ajouter une donnée à une liste
σημ. (σημείωση)
Pozn. (poznámka)
Utilisé afin d'attirer l'attention d'une personne sur quelque chose d'important
σελ. (σελίδα)
str. (strana)
Chacun des deux côtés d'une feuille de papier
σελ. (σελίδες)
str. (strany)
Plusieurs pages du travail
Προτ. (πρόλογος)
- (předmluva)
Un court paragraphe qui explique le contexte de l'étude
δημοσιεύθηκε από
publ. (publikováno kým)
Utilisé pour citer la personne qui a publié l’œuvre
αναθ. (αναθεωρήθηκε από)
rev. (revidováno kým)
Utilisé quand l'ouvrage a été modifié légèrement par quelqu'un pour le rendre plus adapté au public actuel
ανατύπωση
dot. (dotisk)
Utilisé quand l'étude n'est pas originale, mais une copie directe
μεταφράστηκε από
přel. (přeloženo kým)
Utilisé quand l'ouvrage a été traduit dans une autre langue
τομ. (τόμος)
obj. (objem)
Indique un volume ou une section spécifique