Espéranto | Phrases - Académique | Abréviations

Abréviations - Abréviations académiques

bijl. (bijlage)
ap. (apendico)
Utilisé pour annoncer les annexes
ong. (ongeveer)
proks. (proksimume)
Utilisé quand la quantité est inconnue
bibl. (bibliografie)
bibliog. (bibliografio)
Liste des sources utilisées
ca. (circa)
ĉi. (ĉirkaŭ)
Utilisé pour l'estimation d'une quantité
hst. (hoofdstuk)
ĉa. (ĉapitro)
Une section définie du travail
kolom
kol. (kolono)
La partie verticale d'un tableau
dissertatie
dis. (disertacio)
Un travail complet sur un sujet spécifique
bew. (bewerkt door)
ed. (eldonita de)
Utilisé quand le travail a été remanié par une tierce personne
bijv. (bijvoorbeeld)
ekz. (ekzemplo)
Utilisé pour donner un exemple
bijz. (bijzonder)
prec. (precipe)
Utilisé pour essayer de définir quelque chose plus clairement
enz. (enzovoort)
ktp. (kaj tiel plu)
Utilisé pour une liste non-exhaustive, signifiant "et ainsi de suite"
afb. (afbeelding)
fig. (figuro)
Un diagramme accompagnant une partie de l'étude
d.w.z (dat wil zeggen)
t.e. (tio estas)
Utilisé pour développer une idée
incl. (inclusief)
ink. (inkluzive)
Utilisé pour ajouter une donnée à une liste
N.B. (nota bene)
N.B. (notu bene)
Utilisé afin d'attirer l'attention d'une personne sur quelque chose d'important
p. (pagina)
p. (paĝo)
Chacun des deux côtés d'une feuille de papier
pp. (pagina´s)
pj. (paĝoj)
Plusieurs pages du travail
voorwoord
pref. (prefaco)
Un court paragraphe qui explique le contexte de l'étude
uitg. (uitgegeven door)
eld. (eldonita de)
Utilisé pour citer la personne qui a publié l’œuvre
herz. (herzien)
rev. (reviziita de)
Utilisé quand l'ouvrage a été modifié légèrement par quelqu'un pour le rendre plus adapté au public actuel
herdr. (herdruk)
rep. (represo)
Utilisé quand l'étude n'est pas originale, mais une copie directe
vertaald door
trad. (tradukita de)
Utilisé quand l'ouvrage a été traduit dans une autre langue
jg. (jaargang)
vol. (volumo)
Indique un volume ou une section spécifique