Turc | Phrases - Académique | Abréviations

Abréviations - Abréviations académiques

ap. (apêndice)
apênd. (apêndice)
ek
Utilisé pour annoncer les annexes
aprox. (aproximadamente)
tahmini/ yaklaşık
Utilisé quand la quantité est inconnue
bibliogr. (bibliografia)
Bibliyografi/ Kaynakça
Liste des sources utilisées
cerca
aşağı yukarı/ takribi
Utilisé pour l'estimation d'une quantité
cap. (capítulo)
Bölüm/ ünite
Une section définie du travail
col. (coluna)
kol. (kolon)/ sütun
La partie verticale d'un tableau
dissertação
tez/ deneme/ komp.(kompozisyon)
Un travail complet sur un sujet spécifique
ed. (edição)
tarafından düzeltildi
Utilisé quand le travail a été remanié par une tierce personne
p.ex. (por exemplo)
ör./örn. (örneğin)
Utilisé pour donner un exemple
especialmente
özellikle
Utilisé pour essayer de définir quelque chose plus clairement
etc. (et cetera)
vb./ vs. (ve böyle/ vesaire)
Utilisé pour une liste non-exhaustive, signifiant "et ainsi de suite"
fig. (figura)
fig. (figür)
Un diagramme accompagnant une partie de l'étude
i.e. (id est)
yani
Utilisé pour développer une idée
incluindo
kapsar/ dahil
Utilisé pour ajouter une donnée à une liste
N.B. (nota bene)
d.e. (dikkat edilecek)
Utilisé afin d'attirer l'attention d'une personne sur quelque chose d'important
p. (página)
s. (sayfa)
Chacun des deux côtés d'une feuille de papier
pp. (páginas)
sayfalar
Plusieurs pages du travail
prefácio
önsöz/ giriş
Un court paragraphe qui explique le contexte de l'étude
E. (editor)
EE. (editores)
yay. (yayımlandı)
Utilisé pour citer la personne qui a publié l’œuvre
revisado por
düz. (düzeltildi/ düzeltme)
Utilisé quand l'ouvrage a été modifié légèrement par quelqu'un pour le rendre plus adapté au public actuel
reimpresso
kop. (kopyalandı/ tekrar basım)
Utilisé quand l'étude n'est pas originale, mais une copie directe
Trad. (tradução)
çev./ terc. (çevrildi/tercüme)
Utilisé quand l'ouvrage a été traduit dans une autre langue
vol. (volume)
böl. (bölüm)
Indique un volume ou une section spécifique