Tchèque | Phrases - Académique | Abréviations

Abréviations - Abréviations académiques

Appendix
- (příloha)
Utilisé pour annoncer les annexes
ung. (ungefär)
přibl. (přibližně)
Utilisé quand la quantité est inconnue
Litt.förteckn. (Litteraturförteckning)
lit. (literatura)
Liste des sources utilisées
ca. (cirka)
cca (cirka)
Utilisé pour l'estimation d'une quantité
kap. (kapitel)
kap. (kapitola)
Une section définie du travail
Kolumn
- (sloupec)
La partie verticale d'un tableau
Doktorsavhandling
dis. (disertace, disertační práce)
Un travail complet sur un sujet spécifique
red. (redigerad av)
edit. (editována kým)
Utilisé quand le travail a été remanié par une tierce personne
t.ex. (till exempel)
např. (například)
Utilisé pour donner un exemple
särskilt
zejm. (zejména)
Utilisé pour essayer de définir quelque chose plus clairement
etc. (et cetera)
atd. (a tak dále)
Utilisé pour une liste non-exhaustive, signifiant "et ainsi de suite"
figur
obr. (obrázek)
Un diagramme accompagnant une partie de l'étude
d.v.s. (det vill säga)
tj. (to jest)
Utilisé pour développer une idée
inkl. (inklusive)
vč. (včetně)
Utilisé pour ajouter une donnée à une liste
obs (observera)
Pozn. (poznámka)
Utilisé afin d'attirer l'attention d'une personne sur quelque chose d'important
s. (sida)
str. (strana)
Chacun des deux côtés d'une feuille de papier
s. (sidor)
str. (strany)
Plusieurs pages du travail
förord
- (předmluva)
Un court paragraphe qui explique le contexte de l'étude
publicerad av
publ. (publikováno kým)
Utilisé pour citer la personne qui a publié l’œuvre
rev. (reviderad av)
rev. (revidováno kým)
Utilisé quand l'ouvrage a été modifié légèrement par quelqu'un pour le rendre plus adapté au public actuel
omtryck/nytryck
dot. (dotisk)
Utilisé quand l'étude n'est pas originale, mais une copie directe
övers. (översättning)
přel. (přeloženo kým)
Utilisé quand l'ouvrage a été traduit dans une autre langue
vol. (volym)
obj. (objem)
Indique un volume ou une section spécifique