Espéranto | Phrases - Académique | Abréviations

Abréviations - Abréviations académiques

- (příloha)
ap. (apendico)
Utilisé pour annoncer les annexes
přibl. (přibližně)
proks. (proksimume)
Utilisé quand la quantité est inconnue
lit. (literatura)
bibliog. (bibliografio)
Liste des sources utilisées
cca (cirka)
ĉi. (ĉirkaŭ)
Utilisé pour l'estimation d'une quantité
kap. (kapitola)
ĉa. (ĉapitro)
Une section définie du travail
- (sloupec)
kol. (kolono)
La partie verticale d'un tableau
dis. (disertace, disertační práce)
dis. (disertacio)
Un travail complet sur un sujet spécifique
edit. (editována kým)
ed. (eldonita de)
Utilisé quand le travail a été remanié par une tierce personne
např. (například)
ekz. (ekzemplo)
Utilisé pour donner un exemple
zejm. (zejména)
prec. (precipe)
Utilisé pour essayer de définir quelque chose plus clairement
atd. (a tak dále)
ktp. (kaj tiel plu)
Utilisé pour une liste non-exhaustive, signifiant "et ainsi de suite"
obr. (obrázek)
fig. (figuro)
Un diagramme accompagnant une partie de l'étude
tj. (to jest)
t.e. (tio estas)
Utilisé pour développer une idée
vč. (včetně)
ink. (inkluzive)
Utilisé pour ajouter une donnée à une liste
Pozn. (poznámka)
N.B. (notu bene)
Utilisé afin d'attirer l'attention d'une personne sur quelque chose d'important
str. (strana)
p. (paĝo)
Chacun des deux côtés d'une feuille de papier
str. (strany)
pj. (paĝoj)
Plusieurs pages du travail
- (předmluva)
pref. (prefaco)
Un court paragraphe qui explique le contexte de l'étude
publ. (publikováno kým)
eld. (eldonita de)
Utilisé pour citer la personne qui a publié l’œuvre
rev. (revidováno kým)
rev. (reviziita de)
Utilisé quand l'ouvrage a été modifié légèrement par quelqu'un pour le rendre plus adapté au public actuel
dot. (dotisk)
rep. (represo)
Utilisé quand l'étude n'est pas originale, mais une copie directe
přel. (přeloženo kým)
trad. (tradukita de)
Utilisé quand l'ouvrage a été traduit dans une autre langue
obj. (objem)
vol. (volumo)
Indique un volume ou une section spécifique