Grec | Phrases - Académique | Abréviations

Abréviations - Abréviations académiques

ek
παρ. (παράρτημα)
Utilisé pour annoncer les annexes
tahmini/ yaklaşık
περ. (κατά προσέγγιση)
Utilisé quand la quantité est inconnue
Bibliyografi/ Kaynakça
Βιβλιο. (Βιβλιογραφία)
Liste des sources utilisées
aşağı yukarı/ takribi
περ. (περίπου)
Utilisé pour l'estimation d'une quantité
Bölüm/ ünite
κεφ. (κεφάλαιο)
Une section définie du travail
kol. (kolon)/ sütun
στήλη
La partie verticale d'un tableau
tez/ deneme/ komp.(kompozisyon)
διατριβή
Un travail complet sur un sujet spécifique
tarafından düzeltildi
επιμ. (επιμέλεια)
Utilisé quand le travail a été remanié par une tierce personne
ör./örn. (örneğin)
π.χ. (παραδείγματος χάριν)
Utilisé pour donner un exemple
özellikle
ειδ. (ειδικά)
Utilisé pour essayer de définir quelque chose plus clairement
vb./ vs. (ve böyle/ vesaire)
κτλ. (και τα λοιπά)
Utilisé pour une liste non-exhaustive, signifiant "et ainsi de suite"
fig. (figür)
Σχ. (Σχήμα)
Un diagramme accompagnant une partie de l'étude
yani
δηλαδή,...
Utilisé pour développer une idée
kapsar/ dahil
συμπερ. (συμπεριλαμβανομένου)
Utilisé pour ajouter une donnée à une liste
d.e. (dikkat edilecek)
σημ. (σημείωση)
Utilisé afin d'attirer l'attention d'une personne sur quelque chose d'important
s. (sayfa)
σελ. (σελίδα)
Chacun des deux côtés d'une feuille de papier
sayfalar
σελ. (σελίδες)
Plusieurs pages du travail
önsöz/ giriş
Προτ. (πρόλογος)
Un court paragraphe qui explique le contexte de l'étude
yay. (yayımlandı)
δημοσιεύθηκε από
Utilisé pour citer la personne qui a publié l’œuvre
düz. (düzeltildi/ düzeltme)
αναθ. (αναθεωρήθηκε από)
Utilisé quand l'ouvrage a été modifié légèrement par quelqu'un pour le rendre plus adapté au public actuel
kop. (kopyalandı/ tekrar basım)
ανατύπωση
Utilisé quand l'étude n'est pas originale, mais une copie directe
çev./ terc. (çevrildi/tercüme)
μεταφράστηκε από
Utilisé quand l'ouvrage a été traduit dans une autre langue
böl. (bölüm)
τομ. (τόμος)
Indique un volume ou une section spécifique