Allemand | Phrases - Académique | Abréviations

Abréviations - Abréviations académiques

Phụ lục
Ah. (Anhang)
Utilisé pour annoncer les annexes
Xấp xỉ
ugf. (ungefähr)
Utilisé quand la quantité est inconnue
Thư mục
Lit.-Verz. (Literaturverzeichnis)
Liste des sources utilisées
vào khoảng
ca. (circa)
Utilisé pour l'estimation d'une quantité
Chương
K. (Kapitel)
Une section définie du travail
Cột
Spalte
La partie verticale d'un tableau
Luận án
Diss. (Dissertation)
Un travail complet sur un sujet spécifique
Biên tập (bởi)
bearb. (bearbeitet von)
Utilisé quand le travail a été remanié par une tierce personne
VD:
z.B. (zum Beispiel)
Utilisé pour donner un exemple
Đặc biệt (là)
bes. (besonders)
Utilisé pour essayer de définir quelque chose plus clairement
v.v... (vân vân)
usw. (und so weiter)
Utilisé pour une liste non-exhaustive, signifiant "et ainsi de suite"
Biểu đồ
Abb. (Abbildung)
Un diagramme accompagnant une partie de l'étude
Tức là/Nghĩa là
d.h. (das heißt)
Utilisé pour développer une idée
Bao gồm
inkl. (inklusive)
Utilisé pour ajouter une donnée à une liste
Ghi chú
N.B. (nota bene)
Utilisé afin d'attirer l'attention d'une personne sur quelque chose d'important
tr. (trang)
S. (Seite)
Chacun des deux côtés d'une feuille de papier
tr. (trang)
S. (Seiten)
Plusieurs pages du travail
Lời tựa/Lời nói đầu
Vorw. (Vorwort)
Un court paragraphe qui explique le contexte de l'étude
Tác giả
hg. (herausgegeben von)
Utilisé pour citer la personne qui a publié l’œuvre
Hiệu chỉnh (bởi)
geä. (geändert)
Utilisé quand l'ouvrage a été modifié légèrement par quelqu'un pour le rendre plus adapté au public actuel
Tái bản
Nachdr. (Nachdruck)
Utilisé quand l'étude n'est pas originale, mais une copie directe
Người dịch
übersetzt von
Utilisé quand l'ouvrage a été traduit dans une autre langue
Tập/Phần
Jg. (Jahrgang)
Indique un volume ou une section spécifique