Vietnamien | Phrases - Affaires | Abréviations

Abréviations - Abréviations des affaires

przed południem
(giờ) sáng
Utilisé pour le calcul de l'heure sur une base de 12 heures après minuit mais avant midi
ok. (około)
xấp xỉ
Utilisé avec des estimations
do wiadomości
gửi đến
Utilisé en cas de correspondance avec une personne spécifique
Licencjat
Cử nhân (chuyên ngành xã hội nhân văn)
Titre universitaire
Czas środkowoeuropejski (Czas Środkowo-Europejski)
Giờ chuẩn Trung Âu
Utilisé pour la correspondance avec des entreprises dans des fuseaux horaires différents
Jego/Jej Królewska Mość
Công chúa/Hoàng tử/ Thành viên hoàng gia...
Titre honorifique
tj. (to jest)/tzn. (to znaczy)
tức là/nghĩa là...
Utilisé pour clarifier quelque chose
S.A. (Spółka Akcyjna)
liên hợp/tập đoàn
Utilisé après certains noms d'entreprise
Sp. z o.o. (Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością)
TNHH
Utilisé après certains noms d'entreprise
nie dot. (nie dotyczy)
không áp dụng
Utilisé quand quelque chose n'est pas applicable
nr (numer)
STT.
Utilisé pour les commandes
rocznie
thường niên/hàng năm
Utilisé pour décrire un événement annuel
po południu
(giờ) chiều/tối/đêm
Utilisé pour le calcul de l'heure sur une base de 12 heures après minuit mais avant midi
proszę odwrócić
xem tiếp trang sau
Indique qu'il y a du texte sur les deux côtés d'une page
wiceprezydent
Phó chủ tịch
La deuxième personne responsable après le président