Portugais | Phrases - Affaires | Commande

Commande - Commande

Stiamo prendendo in considerazione l'acquisto di...
Estamos considerando a aquisição de...
Formel, hésitant
Siamo felici di effettuare un ordine d'acquisto presso la vostra azienda per...
Temos a satisfação de realizar um pedido em sua empresa para...
Formel, très poli
Vorremmo effettuare un ordine d'acquisto.
Gostaríamos de fazer um pedido.
Formel, poli
In allegato trova il Ns. ordine di acquisto per...
Anexo está o pedido da nossa empresa para...
Formel, poli
In allegato trova il Ns. ordine di acquisto.
Anexo encontra-se o pedido da nossa empresa para...
Formel, poli
Data la domanda costante di..., vorremmo effettuare un ordine d'acquisto di...
Temos demanda constante para.... Desta forma, gostaríamos de encomendar...
Formel, poli
Con la presente inoltriamo un ordine d'acquisto di...
Deste modo, fazemos a encomenda de...
Formel, direct
Stiamo prendendo in considerazione l'acquisto di...
Pretendemos comprar...de sua empresa.
Formel, direct
Sareste in grado di accettare un ordine da... di... al prezzo di... ?
Seria possível, na sua empresa, fazer um pedido de...no valor de...?
Formel, très direct
Restiamo in attesa della conferma. Vi preghiamo di inoltrarci la conferma in forma scritta.
Aguardamos a sua confirmação. Por favor confirme por escrito.
Formel, poli

Commande - Confirmation

Può confermare la data di consegna e il prezzo via fax?
O senhor/A senhora poderia confirmar a data do envio e o preço via fax, por favor?
Formel, poli
Il Suo ordine verrà elaborato il più presto possibile.
Seu pedido será processado o mais rápido possível.
Formel, très poli
Stiamo elaborando il Suo ordine, saremo pronti per la spedizione prima di...
Seu pedido está sendo processado. Esperamos que o seu pedido esteja pronto para envio antes de...
Formel, poli
Come da accordi precedentemente presi, Le inoltriamo il contratto per la sottoscrizione.
Em concordância com nosso acordo verbal, enviamos-lhe o contrato para que seja assinado.
Formel, direct
In allegato trova due copie del contratto.
Anexas estão duas cópias do contrato.
Formel, direct
La preghiamo di rispedirci una copia firmata del contratto entro dieci giorni dalla data di ricevimento.
Por favor, envie-nos de volta uma cópia do contrato assinado no prazo máximo de 10 dias após o seu recebimento.
Formel, direct
Con la presente confermiamo il Suo ordine.
Por meio deste, confirmamos seu pedido.
Formel, poli
Con la presente confermo la data dell'ordine definita precedentemente in forma verbale.
Isto é para confirmar nosso pedido verbal datado em...
Formel, direct
Con la presente accettiamo le vostre modalità di pagamento e confermiamo che quest'ultimo avverrà per lettera di credito irrevocabile / vaglia postale internazionale / trasferimento bancario.
Nós aceitamos as suas condiçõoes de pagamento e confirmamos que ele será realizado por carta de crédito irrevogável /ordem de pagamento internacional / tranferência bancária.
Formel, direct
Abbiamo appena ricevuto il Suo fax e possiamo comunicarLe che l'ordine è stato confermato.
Nós acabamos de receber seu fax e confirmamos que seu pedido foi realizado.
Formel, direct
Inoltriamo questo ordinativo di prova a condizione che la consegna venga effettuata prima di...
Nós realizamos este pedido experimental com a condição de que a entrega deve ser feita antes de...
Formel, direct
La merce verrà consegnata in ... giorni/settimane/mesi.
Suas mercadorias serão despachadas em... dias / semanas / meses.
Formel, direct

Commande - Modification de commande

Sarebbe possibile ridurre l'ordine da... a...
Seria possível reduzir nosso pedido de...para...
Formel, poli
Sarebbe possibile incrementare l'ordine da... a...
Seria possível aumentar nosso pedido de...para...
Formel, poli
Sarebbe possibile ritardare l'ordine fino al...
Seria possível adiar a entrega até...
Formel, poli
Siamo spiacenti di doverVi informare che non saremo in grado di effettuare la consegna della merce fino al...
Infelizmente informamos que não poderemos entregar as mercadorias até...
Formel, poli
Siamo spiacenti di doverVi informare che non sarà possibile effettuare la consegna entro domani.
Lamentamos informar que este pedido não estará pronto para envio amanhã.
Formel, poli

Commande - Annulation

Siamo spiacenti doverLe comunicare che ci troviamo costretti a effettuare il Ns. ordine altrove.
Lamentamos informar que realizaremos o nosso pedido em outro lugar.
Formel, très poli
Siamo spiacenti doverLe comunicare che abbiamo già effettuato il Ns. ordine altrove.
Lamentamos informar que já realizamos o nosso pedido em outro lugar.
Formel, très poli
Sfortunatamente la merce richiesta non è più disponibile presso la Ns. ditta, ci troviamo pertanto a dover annullare il Vs. ordine.
Infelizmente estes artigos não estão mais disponíveis em nosso estoque, portanto teremos que cancelar o seu pedido.
Formel, poli
Sfortunatamente le condizioni non sono abbastanza competitive per l'attuazione dell'ordine.
Infelizmente suas condições não são competitivas o suficiente para que o pedido seja viável.
Formel, poli
Sfortunatamente non siamo in grado di accettare la Vs. offerta dato/i...
Infelizmente não podemos aceitar sua oferta, pois...
Formel, poli
Con la presente intendiamo annullare l'ordine. Il numero dell'ordine è...
Gostaríamos de cancelar nosso pedido. O número do pedido é...
Formel, direct
Ci troviamo costretti ad annullare l'ordine a causa di...
Fomos obrigados a cancelar o seu pedido devido a...
Formel, direct
Data la Vs. scarsa disponibilità ad offrirci tariffe più basse, siamo spiacenti di comunicarVi che non intendiamo effettuare alcun ordine presso la Vs. ditta.
Já que o senhor não está disposto a oferecer-nos uma taxa inferior, lamentamos informá-lo que não será possível realizar o pedido.
Formel, très direct
Non abbiamo altra alternativa che cancellare il Ns. ordine per...
Não vemos outra alternativa senão cancelar nosso pedido de...
Formel, très direct