Allemand | Phrases - Affaires | Courriel

Courriel - Ouverture

Sehr geehrter Herr Präsident,
Sehr geehrter Herr Präsident,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Sehr geehrter Herr,
Sehr geehrter Herr,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Sehr geehrte Frau,
Sehr geehrte Frau,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Sehr geehrte Damen und Herren,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Sehr geehrte Damen und Herren,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
Sehr geehrte Damen und Herren,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut inconnu, nom connu
Lieber Herr Schmidt,
Lieber Herr Schmidt,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait affaire ensemble
Lieber Johann,
Lieber Johann,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Bezug nehmend auf...
Bezug nehmend auf...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
In Bezug auf...
In Bezug auf...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Formel, ouverture polie

Courriel - Corps de texte

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Requête formelle, hésitante
Wären Sie so freundlich...
Wären Sie so freundlich...
Requête formelle, hésitante
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Requête formelle, hésitante
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Demande formelle, très polie
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Demande formelle, très polie
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Demande formelle, polie
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Demande formelle, polie
Ich möchte Sie fragen, ob...
Ich möchte Sie fragen, ob...
Demande formelle, polie
Können Sie ... empfehlen...
Können Sie ... empfehlen...
Demande formelle, directe
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Demande formelle, directe
Sie werden dringlichst gebeten...
Sie werden dringlichst gebeten...
Demande formelle, très directe
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Demande formelle, polie, de la part de la société
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Requête spécifique formelle, directe
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Demande de renseignements formelle, directe
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Demande de renseignements formelle, directe
Wir beabsichtigen...
Wir beabsichtigen...
Déclaration d'intention formelle, directe
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre
Der Anhang ist im ...-Format.
Der Anhang ist im ...-Format.
Formel, expliquant avec quel programme le destinataire devrait ouvrir le fichier joint.
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Formel, direct, expliquant un problème lié au fichier joint.
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Formel, poli
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Formel, pour la promotion d'un site internet

Courriel - Fermeture

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formel, très poli
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Formel, très poli
Vielen Dank im Voraus...
Vielen Dank im Voraus...
Formel, très poli
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formel, très poli
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Formel, très poli
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Formel, poli
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formel, poli
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Formel, poli
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Formel, poli
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Formel, direct
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Formel, direct
Wir schätzen Sie als Kunde.
Wir schätzen Sie als Kunde.
Formel, direct
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Formel, très direct
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Moins formel, poli
Mit freundlichen Grüßen
Mit freundlichen Grüßen
Formel, destinataire inconnu
Mit freundlichen Grüßen
Mit freundlichen Grüßen
Formel, très utilisé, destinataire connu
Hochachtungsvoll
Hochachtungsvoll
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Herzliche Grüße
Herzliche Grüße
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms
Grüße
Grüße
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble