Français | Phrases - Affaires | Courriel

Courriel - Ouverture

Sehr geehrter Herr Präsident,
Monsieur le Président,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Sehr geehrter Herr,
Monsieur,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Sehr geehrte Frau,
Madame,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Sehr geehrte Damen und Herren,
Madame, Monsieur,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Sehr geehrte Damen und Herren,
Madame, Monsieur
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
Sehr geehrte Damen und Herren,
Aux principaux concernés,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Monsieur Dupont,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Madame Dupont,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Mademoiselle Dupont,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Madame Dupont,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut inconnu, nom connu
Lieber Herr Schmidt,
Monsieur Dupont,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait affaire ensemble
Lieber Johann,
Cher Benjamin,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Nous vous écrivons concernant...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Bezug nehmend auf...
Suite à...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
In Bezug auf...
En référence à...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
J'écris afin de me renseigner sur...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Je vous écris de la part de...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Formel, ouverture polie

Courriel - Corps de texte

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Requête formelle, hésitante
Wären Sie so freundlich...
Auriez-vous l'amabilité de...
Requête formelle, hésitante
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Je vous saurai gré de...
Requête formelle, hésitante
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Demande formelle, très polie
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Je vous saurai gré de...
Demande formelle, très polie
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Demande formelle, polie
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Demande formelle, polie
Ich möchte Sie fragen, ob...
Je me permets de vous demander si...
Demande formelle, polie
Können Sie ... empfehlen...
Pourriez-vous recommander...
Demande formelle, directe
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Demande formelle, directe
Sie werden dringlichst gebeten...
Nous vous prions de...
Demande formelle, très directe
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Nous vous serions reconnaissants si...
Demande formelle, polie, de la part de la société
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Quelle est votre liste des prix pour...
Requête spécifique formelle, directe
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Demande de renseignements formelle, directe
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Demande de renseignements formelle, directe
Wir beabsichtigen...
Notre intention est de...
Déclaration d'intention formelle, directe
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Nous regrettons de vous informer que...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre
Der Anhang ist im ...-Format.
Le fichier joint est au format...
Formel, expliquant avec quel programme le destinataire devrait ouvrir le fichier joint.
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Formel, direct, expliquant un problème lié au fichier joint.
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Formel, poli
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Formel, pour la promotion d'un site internet

Courriel - Fermeture

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Formel, très poli
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Formel, très poli
Vielen Dank im Voraus...
En vous remerciant par avance...
Formel, très poli
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formel, très poli
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formel, très poli
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Formel, poli
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Formel, poli
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Formel, poli
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Merci pour votre aide.
Formel, poli
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formel, direct
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Formel, direct
Wir schätzen Sie als Kunde.
Merci de votre confiance.
Formel, direct
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formel, très direct
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Dans l'attente de votre réponse.
Moins formel, poli
Mit freundlichen Grüßen
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formel, destinataire inconnu
Mit freundlichen Grüßen
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formel, très utilisé, destinataire connu
Hochachtungsvoll
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Herzliche Grüße
Meilleures salutations,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms
Grüße
Cordialement,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble