Japonais | Phrases - Affaires | Courriel

Courriel - Ouverture

Sehr geehrter Herr Präsident,
拝啓
・・・・様
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Sehr geehrter Herr,
拝啓
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Sehr geehrte Frau,
拝啓 
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Sehr geehrte Damen und Herren,
拝啓
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Sehr geehrte Damen und Herren,
拝啓 
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
Sehr geehrte Damen und Herren,
関係者各位
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Sehr geehrter Herr Schmidt,
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Sehr geehrte Frau Schmidt,
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Sehr geehrte Frau Schmidt,
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Sehr geehrte Frau Schmidt,
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe féminin, statut inconnu, nom connu
Lieber Herr Schmidt,
佐藤太郎様
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait affaire ensemble
Lieber Johann,
佐藤太郎様
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
・・・・についてお知らせいたします。
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Bezug nehmend auf...
・・・にさらに付け加えますと、
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
In Bezug auf...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
・・・についてお伺いします。
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
・・・に代わって連絡しております。
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formel, ouverture polie

Courriel - Corps de texte

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
・・・・していただけないでしょうか。
Requête formelle, hésitante
Wären Sie so freundlich...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Requête formelle, hésitante
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Requête formelle, hésitante
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Demande formelle, très polie
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
・・・・していただければ幸いです。
Demande formelle, très polie
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
・・・・を送っていただけますか。
Demande formelle, polie
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
是非・・・・を購入したいと思います。
Demande formelle, polie
Ich möchte Sie fragen, ob...
・・・・は可能でしょうか?
Demande formelle, polie
Können Sie ... empfehlen...
・・・・を紹介してください。
Demande formelle, directe
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
・・・・をお送りください。
Demande formelle, directe
Sie werden dringlichst gebeten...
至急・・・・してください。
Demande formelle, très directe
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Demande formelle, polie, de la part de la société
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Requête spécifique formelle, directe
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Demande de renseignements formelle, directe
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Demande de renseignements formelle, directe
Wir beabsichtigen...
・・・・することを目的としております。
Déclaration d'intention formelle, directe
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
大変申し訳ございませんが・・・・
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre
Der Anhang ist im ...-Format.
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formel, expliquant avec quel programme le destinataire devrait ouvrir le fichier joint.
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formel, direct, expliquant un problème lié au fichier joint.
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formel, poli
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formel, pour la promotion d'un site internet

Courriel - Fermeture

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, très poli
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formel, très poli
Vielen Dank im Voraus...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formel, très poli
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, très poli
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formel, très poli
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formel, poli
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, poli
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formel, poli
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
お力添えいただきありがとうございます。
Formel, poli
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formel, direct
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formel, direct
Wir schätzen Sie als Kunde.
誠にありがとうございました。
Formel, direct
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formel, très direct
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
お返事を楽しみに待っています。
Moins formel, poli
Mit freundlichen Grüßen
敬具
Formel, destinataire inconnu
Mit freundlichen Grüßen
敬具
Formel, très utilisé, destinataire connu
Hochachtungsvoll
敬白
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Herzliche Grüße
敬具
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms
Grüße
よろしくお願い致します。
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble