Polonais | Phrases - Affaires | Courriel

Courriel - Ouverture

Sehr geehrter Herr Präsident,
Szanowny Panie Prezydencie,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Sehr geehrter Herr,
Szanowny Panie,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Sehr geehrte Frau,
Drogi/Szanowny Pani,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Sehr geehrte Damen und Herren,
Szanowni Państwo,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Sehr geehrte Damen und Herren,
Szanowni Państwo,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
Sehr geehrte Damen und Herren,
Szanowni Państwo,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Szanowny Panie,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Szanowna Pani,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Szanowna Pani,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Szanowna Pani,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut inconnu, nom connu
Lieber Herr Schmidt,
Szanowny Panie,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait affaire ensemble
Lieber Johann,
Drogi Tomaszu,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Bezug nehmend auf...
W nawiązaniu do...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
In Bezug auf...
Nawiązując do...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formel, ouverture polie

Courriel - Corps de texte

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Requête formelle, hésitante
Wären Sie so freundlich...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Requête formelle, hésitante
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Requête formelle, hésitante
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Demande formelle, très polie
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Demande formelle, très polie
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Demande formelle, polie
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Demande formelle, polie
Ich möchte Sie fragen, ob...
Chciałbym zapytać, czy...
Demande formelle, polie
Können Sie ... empfehlen...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Demande formelle, directe
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Demande formelle, directe
Sie werden dringlichst gebeten...
Proszę o pilne przesłanie mi...
Demande formelle, très directe
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Demande formelle, polie, de la part de la société
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Requête spécifique formelle, directe
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Demande de renseignements formelle, directe
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Demande de renseignements formelle, directe
Wir beabsichtigen...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Déclaration d'intention formelle, directe
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Z przykrością informujemy, że...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre
Der Anhang ist im ...-Format.
Załącznik jest w formacie...
Formel, expliquant avec quel programme le destinataire devrait ouvrir le fichier joint.
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Formel, direct, expliquant un problème lié au fichier joint.
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Formel, poli
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Formel, pour la promotion d'un site internet

Courriel - Fermeture

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Formel, très poli
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Formel, très poli
Vielen Dank im Voraus...
Z góry dziękuję...
Formel, très poli
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formel, très poli
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formel, très poli
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formel, poli
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formel, poli
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Formel, poli
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formel, poli
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formel, direct
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formel, direct
Wir schätzen Sie als Kunde.
Doceniamy Państwa pracę.
Formel, direct
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formel, très direct
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Czekam na Pana odpowiedź.
Moins formel, poli
Mit freundlichen Grüßen
Z wyrazami szacunku,
Formel, destinataire inconnu
Mit freundlichen Grüßen
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Formel, très utilisé, destinataire connu
Hochachtungsvoll
Z poważaniem,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Herzliche Grüße
Pozdrawiam serdecznie,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms
Grüße
Pozdrawiam,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble