Français | Phrases - Affaires | Courriel

Courriel - Ouverture

Dear Mr. President,
Monsieur le Président,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Dear Sir,
Monsieur,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Dear Madam,
Madame,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Dear Sir / Madam,
Madame, Monsieur,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Dear Sirs,
Madame, Monsieur
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
To whom it may concern,
Aux principaux concernés,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Dear Mr. Smith,
Monsieur Dupont,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Dear Mrs. Smith,
Madame Dupont,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Dear Miss Smith,
Mademoiselle Dupont,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Dear Ms. Smith,
Madame Dupont,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut inconnu, nom connu
Dear John Smith,
Monsieur Dupont,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait affaire ensemble
Dear John,
Cher Benjamin,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
We are writing to you regarding…
Nous vous écrivons concernant...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
We are writing in connection with ...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Further to…
Suite à...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
With reference to…
En référence à...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
I am writing to enquire about…
J'écris afin de me renseigner sur...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
I am writing to you on behalf of...
Je vous écris de la part de...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Your company was highly recommended by…
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Formel, ouverture polie

Courriel - Corps de texte

Would you mind if…
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Requête formelle, hésitante
Would you be so kind as to…
Auriez-vous l'amabilité de...
Requête formelle, hésitante
I would be most obliged if…
Je vous saurai gré de...
Requête formelle, hésitante
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Demande formelle, très polie
I would be grateful if you could...
Je vous saurai gré de...
Demande formelle, très polie
Would you please send me…
Pourriez-vous me faire parvenir...
Demande formelle, polie
We are interested in obtaining/receiving…
Nous sommes intéressés par la réception de...
Demande formelle, polie
I must ask you whether...
Je me permets de vous demander si...
Demande formelle, polie
Could you recommend…
Pourriez-vous recommander...
Demande formelle, directe
Would you please send me…
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Demande formelle, directe
You are urgently requested to…
Nous vous prions de...
Demande formelle, très directe
We would be grateful if…
Nous vous serions reconnaissants si...
Demande formelle, polie, de la part de la société
What is your current list price for…
Quelle est votre liste des prix pour...
Requête spécifique formelle, directe
We are interested in ... and we would like to know ...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Demande de renseignements formelle, directe
We understand from your advertisment that you produce…
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Demande de renseignements formelle, directe
It is our intention to…
Notre intention est de...
Déclaration d'intention formelle, directe
We carefully considered your proposal and…
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
We are sorry to inform you that…
Nous regrettons de vous informer que...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre
The attachment is in...
Le fichier joint est au format...
Formel, expliquant avec quel programme le destinataire devrait ouvrir le fichier joint.
I could not open your attachment this morning. My virus-checker program detected a virus.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Formel, direct, expliquant un problème lié au fichier joint.
I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown".
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Formel, poli
For further information please consult our website at…
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Formel, pour la promotion d'un site internet

Courriel - Fermeture

If you need any additional assistance, please contact me.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Formel, très poli
If we can be of any further assistance, please let us know.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Formel, très poli
Thanking you in advance…
En vous remerciant par avance...
Formel, très poli
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formel, très poli
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formel, très poli
Please reply as soon as possible because…
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Formel, poli
If you require any further information, feel free to contact me.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Formel, poli
I look forward to the possibility of working together.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Formel, poli
Thank you for your help in this matter.
Merci pour votre aide.
Formel, poli
I look forward to discussing this with you.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formel, direct
If you require more information ...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Formel, direct
We appreciate your business.
Merci de votre confiance.
Formel, direct
Please contact me - my direct telephone number is…
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formel, très direct
I look forward to hearing from you soon.
Dans l'attente de votre réponse.
Moins formel, poli
Yours faithfully,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formel, destinataire inconnu
Yours sincerely,
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formel, très utilisé, destinataire connu
Respectfully yours,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Kind/Best regards,
Meilleures salutations,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms
Regards,
Cordialement,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble