Italien | Phrases - Affaires | Courriel

Courriel - Ouverture

Dear Mr. President,
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Dear Sir,
Gentilissimo,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Dear Madam,
Gentilissima,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Dear Sir / Madam,
Gentili Signore e Signori,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Dear Sirs,
Alla cortese attenzione di ...,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
To whom it may concern,
A chi di competenza,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Dear Mr. Smith,
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Dear Mrs. Smith,
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Dear Miss Smith,
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Dear Ms. Smith,
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut inconnu, nom connu
Dear John Smith,
Gentilissimo Bianchi,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait affaire ensemble
Dear John,
Gentile Mario,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
We are writing to you regarding…
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
We are writing in connection with ...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Further to…
In riferimento a...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
With reference to…
Per quanto concerne...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
I am writing to enquire about…
La contatto per avere maggiori informazioni...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
I am writing to you on behalf of...
La contatto per conto di...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Your company was highly recommended by…
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formel, ouverture polie

Courriel - Corps de texte

Would you mind if…
Le dispiacerebbe...
Requête formelle, hésitante
Would you be so kind as to…
La contatto per sapere se può...
Requête formelle, hésitante
I would be most obliged if…
Le sarei veramente grata/o se...
Requête formelle, hésitante
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Demande formelle, très polie
I would be grateful if you could...
Le sarei riconoscente se volesse...
Demande formelle, très polie
Would you please send me…
Potrebbe inviarmi...
Demande formelle, polie
We are interested in obtaining/receiving…
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Demande formelle, polie
I must ask you whether...
Mi trovo a chiederLe di...
Demande formelle, polie
Could you recommend…
Potrebbe raccomadarmi...
Demande formelle, directe
Would you please send me…
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Demande formelle, directe
You are urgently requested to…
La invitiamo caldamente a...
Demande formelle, très directe
We would be grateful if…
Le saremmo grati se...
Demande formelle, polie, de la part de la société
What is your current list price for…
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Requête spécifique formelle, directe
We are interested in ... and we would like to know ...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Demande de renseignements formelle, directe
We understand from your advertisment that you produce…
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Demande de renseignements formelle, directe
It is our intention to…
È nostra intenzione...
Déclaration d'intention formelle, directe
We carefully considered your proposal and…
Dopo attenta considerazione...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
We are sorry to inform you that…
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre
The attachment is in...
L'allegato è in formato... .
Formel, expliquant avec quel programme le destinataire devrait ouvrir le fichier joint.
I could not open your attachment this morning. My virus-checker program detected a virus.
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
Formel, direct, expliquant un problème lié au fichier joint.
I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown".
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
Formel, poli
For further information please consult our website at…
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
Formel, pour la promotion d'un site internet

Courriel - Fermeture

If you need any additional assistance, please contact me.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formel, très poli
If we can be of any further assistance, please let us know.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formel, très poli
Thanking you in advance…
RingraziandoLa anticipatamente,
Formel, très poli
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formel, très poli
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formel, très poli
Please reply as soon as possible because…
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formel, poli
If you require any further information, feel free to contact me.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formel, poli
I look forward to the possibility of working together.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formel, poli
Thank you for your help in this matter.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formel, poli
I look forward to discussing this with you.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formel, direct
If you require more information ...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formel, direct
We appreciate your business.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formel, direct
Please contact me - my direct telephone number is…
Sentiamoci, il mio numero è...
Formel, très direct
I look forward to hearing from you soon.
Spero di sentirLa presto.
Moins formel, poli
Yours faithfully,
In fede,
Formel, destinataire inconnu
Yours sincerely,
Cordiali saluti
Formel, très utilisé, destinataire connu
Respectfully yours,
Cordialmente,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Kind/Best regards,
Saluti
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms
Regards,
Saluti
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble