Japonais | Phrases - Affaires | Courriel

Courriel - Ouverture

Dear Mr. President,
拝啓
・・・・様
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Dear Sir,
拝啓
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Dear Madam,
拝啓 
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Dear Sir / Madam,
拝啓
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Dear Sirs,
拝啓 
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
To whom it may concern,
関係者各位
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Dear Mr. Smith,
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Dear Mrs. Smith,
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Dear Miss Smith,
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Dear Ms. Smith,
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe féminin, statut inconnu, nom connu
Dear John Smith,
佐藤太郎様
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait affaire ensemble
Dear John,
佐藤太郎様
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
We are writing to you regarding…
・・・・についてお知らせいたします。
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
We are writing in connection with ...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Further to…
・・・にさらに付け加えますと、
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
With reference to…
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
I am writing to enquire about…
・・・についてお伺いします。
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
I am writing to you on behalf of...
・・・に代わって連絡しております。
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Your company was highly recommended by…
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formel, ouverture polie

Courriel - Corps de texte

Would you mind if…
・・・・していただけないでしょうか。
Requête formelle, hésitante
Would you be so kind as to…
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Requête formelle, hésitante
I would be most obliged if…
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Requête formelle, hésitante
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Demande formelle, très polie
I would be grateful if you could...
・・・・していただければ幸いです。
Demande formelle, très polie
Would you please send me…
・・・・を送っていただけますか。
Demande formelle, polie
We are interested in obtaining/receiving…
是非・・・・を購入したいと思います。
Demande formelle, polie
I must ask you whether...
・・・・は可能でしょうか?
Demande formelle, polie
Could you recommend…
・・・・を紹介してください。
Demande formelle, directe
Would you please send me…
・・・・をお送りください。
Demande formelle, directe
You are urgently requested to…
至急・・・・してください。
Demande formelle, très directe
We would be grateful if…
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Demande formelle, polie, de la part de la société
What is your current list price for…
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Requête spécifique formelle, directe
We are interested in ... and we would like to know ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Demande de renseignements formelle, directe
We understand from your advertisment that you produce…
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Demande de renseignements formelle, directe
It is our intention to…
・・・・することを目的としております。
Déclaration d'intention formelle, directe
We carefully considered your proposal and…
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
We are sorry to inform you that…
大変申し訳ございませんが・・・・
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre
The attachment is in...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formel, expliquant avec quel programme le destinataire devrait ouvrir le fichier joint.
I could not open your attachment this morning. My virus-checker program detected a virus.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formel, direct, expliquant un problème lié au fichier joint.
I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown".
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formel, poli
For further information please consult our website at…
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formel, pour la promotion d'un site internet

Courriel - Fermeture

If you need any additional assistance, please contact me.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, très poli
If we can be of any further assistance, please let us know.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formel, très poli
Thanking you in advance…
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formel, très poli
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, très poli
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formel, très poli
Please reply as soon as possible because…
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formel, poli
If you require any further information, feel free to contact me.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, poli
I look forward to the possibility of working together.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formel, poli
Thank you for your help in this matter.
お力添えいただきありがとうございます。
Formel, poli
I look forward to discussing this with you.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formel, direct
If you require more information ...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formel, direct
We appreciate your business.
誠にありがとうございました。
Formel, direct
Please contact me - my direct telephone number is…
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formel, très direct
I look forward to hearing from you soon.
お返事を楽しみに待っています。
Moins formel, poli
Yours faithfully,
敬具
Formel, destinataire inconnu
Yours sincerely,
敬具
Formel, très utilisé, destinataire connu
Respectfully yours,
敬白
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Kind/Best regards,
敬具
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms
Regards,
よろしくお願い致します。
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble