Italien | Phrases - Affaires | Courriel

Courriel - Ouverture

عزيزي السيد الرئيس،
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
سيدي المحترم،
Gentilissimo,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
سيدتي المحترمة،
Gentilissima,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
سيدي المحترم \ سيدتي المحترمة،
Gentili Signore e Signori,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
السادة المحترمون،
Alla cortese attenzione di ...,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
إلى مَن يهمّه الأمر،
A chi di competenza,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
عزيزي السيد أحمد،
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
عزيزتي السيدة أحمد،
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
عزيزتي الآنسة منال أحمد،
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
عزيزتي الآنسة أحمد،
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut inconnu, nom connu
عزيزي السيد مجدي أحمد،
Gentilissimo Bianchi,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait affaire ensemble
عزيزي مجدي،
Gentile Mario,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
نكتب إليك بخصوص...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
نكتب إليك بخصوص موضوع...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
بالإضافة إلى...
In riferimento a...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
فيما يتعلق بـ...
Per quanto concerne...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
أكتب لأسأل عن...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
أكتب إليك نيابة عن...
La contatto per conto di...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
لقد تم ترشيح شركتكم بقوة...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formel, ouverture polie

Courriel - Corps de texte

أرجو ألا تمانع لو...
Le dispiacerebbe...
Requête formelle, hésitante
هلا تفضلت بأنْ...
La contatto per sapere se può...
Requête formelle, hésitante
سأكون ممنونا لو...
Le sarei veramente grata/o se...
Requête formelle, hésitante
سنكون مَمْنونين لو استطعت أن ترسل لنا معلومات مفصّلة حول...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Demande formelle, très polie
سأكون شاكرا لو استطعت أنْ...
Le sarei riconoscente se volesse...
Demande formelle, très polie
هلا تفضّلت بأن ترسل لي...
Potrebbe inviarmi...
Demande formelle, polie
نحن مهتمون بالحصول على...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Demande formelle, polie
اسمحوا لي بأن أطلب منكم إذا...
Mi trovo a chiederLe di...
Demande formelle, polie
هل تستطيع أن توصي بأن...
Potrebbe raccomadarmi...
Demande formelle, directe
هل تفضّلت بأن ترسل لي...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Demande formelle, directe
مطلوب منكم بشكل مستعجل أنْ...
La invitiamo caldamente a...
Demande formelle, très directe
سنكون ممنونين لوْ...
Le saremmo grati se...
Demande formelle, polie, de la part de la société
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Requête spécifique formelle, directe
نحن مهتمون بـ... ونودّ أن نعرف...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Demande de renseignements formelle, directe
نفهم من إشهاراتكم أنكم تنتجون...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Demande de renseignements formelle, directe
إننا نَنوي أنْ...
È nostra intenzione...
Déclaration d'intention formelle, directe
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Dopo attenta considerazione...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
يؤسفنا أن نعلمكم أنّ...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre
الملف المرفق في شكل...
L'allegato è in formato... .
Formel, expliquant avec quel programme le destinataire devrait ouvrir le fichier joint.
لم أتمكن من فتح الملف المرفق هذا الصباح. برنامج الحماية من الفيروسات كشف فيروسا.
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
Formel, direct, expliquant un problème lié au fichier joint.
أعتذر لعدم إعادة توجيه الرسالة بشكل أسرع، ولكن، ونظرا لخطإ مطبعيّ، فقد عادت رسالتك على أساس أنّ "المرسل إليه مجهول".
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
Formel, poli
لأجل معلومات أكثر نرجو أن تراجع موقعنا الإلكتروني على ...
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
Formel, pour la promotion d'un site internet

Courriel - Fermeture

أرجو أن تتصل بي إذا احتجت إلى أي مساعدة إضافية.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formel, très poli
أرجو أن تعلمنا إذا كان بوسعنا أن نقدم أي مساعدات إضافية.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formel, très poli
نشكرك مقدّما...
RingraziandoLa anticipatamente,
Formel, très poli
أرجو ألا تتردد في الاتصال بنا إذا احتجت إلى أيّ معلومات إضافية
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formel, très poli
سأكون في غاية الامتنان إذا تمكنتم من النظر في هذه المسألة بأسرع وقت ممكن.
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formel, très poli
الرجاء الرد بأسرع وقت ممكن لأنّ...
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formel, poli
إذا احتجت إلى أيّ معلومات إضافية، أرجو ألا تتردد في الاتصال بي.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formel, poli
إني أتطلع إلى إمكانية التعاون مستقبلا.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formel, poli
شكرا لمساعدتك في هذا الشأن.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formel, poli
أتطلع إلى الحديث معك في هذا الشأن.
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formel, direct
إذا احتجت إلى معلومات أكثر...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formel, direct
شكرا لثقتك فينا.
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formel, direct
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formel, très direct
في انتظار ردكم قريبا.
Spero di sentirLa presto.
Moins formel, poli
تقبلوا أسمى عبارات الإخلاص.
In fede,
Formel, destinataire inconnu
تقبلوا أخلص التحيات،
Cordiali saluti
Formel, très utilisé, destinataire connu
تقبلوا فائق عبارات الاحترام،
Cordialmente,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
أجمل التحيات،
Saluti
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms
تحياتي،
Saluti
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble