Portugais | Phrases - Affaires | Courriel

Courriel - Ouverture

عزيزي السيد الرئيس،
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
سيدي المحترم،
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
سيدتي المحترمة،
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
سيدي المحترم \ سيدتي المحترمة،
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
السادة المحترمون،
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
إلى مَن يهمّه الأمر،
A quem possa interessar,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
عزيزي السيد أحمد،
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
عزيزتي السيدة أحمد،
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
عزيزتي الآنسة منال أحمد،
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
عزيزتي الآنسة أحمد،
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut inconnu, nom connu
عزيزي السيد مجدي أحمد،
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait affaire ensemble
عزيزي مجدي،
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
نكتب إليك بخصوص...
Nós escrevemos a respeito de...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
نكتب إليك بخصوص موضوع...
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
بالإضافة إلى...
A respeito de..
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
فيما يتعلق بـ...
Com referência a...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
أكتب لأسأل عن...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
أكتب إليك نيابة عن...
Escrevo-lhe em nome de...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
لقد تم ترشيح شركتكم بقوة...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formel, ouverture polie

Courriel - Corps de texte

أرجو ألا تمانع لو...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Requête formelle, hésitante
هلا تفضلت بأنْ...
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Requête formelle, hésitante
سأكون ممنونا لو...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Requête formelle, hésitante
سنكون مَمْنونين لو استطعت أن ترسل لنا معلومات مفصّلة حول...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Demande formelle, très polie
سأكون شاكرا لو استطعت أنْ...
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Demande formelle, très polie
هلا تفضّلت بأن ترسل لي...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Demande formelle, polie
نحن مهتمون بالحصول على...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Demande formelle, polie
اسمحوا لي بأن أطلب منكم إذا...
Devo perguntar-lhe se...
Demande formelle, polie
هل تستطيع أن توصي بأن...
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Demande formelle, directe
هل تفضّلت بأن ترسل لي...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Demande formelle, directe
مطلوب منكم بشكل مستعجل أنْ...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Demande formelle, très directe
سنكون ممنونين لوْ...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Demande formelle, polie, de la part de la société
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Qual a lista atual de preços de...
Requête spécifique formelle, directe
نحن مهتمون بـ... ونودّ أن نعرف...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Demande de renseignements formelle, directe
نفهم من إشهاراتكم أنكم تنتجون...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Demande de renseignements formelle, directe
إننا نَنوي أنْ...
É a nossa intenção...
Déclaration d'intention formelle, directe
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
يؤسفنا أن نعلمكم أنّ...
Lamentamos informar que...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre
الملف المرفق في شكل...
O anexo está no formato...
Formel, expliquant avec quel programme le destinataire devrait ouvrir le fichier joint.
لم أتمكن من فتح الملف المرفق هذا الصباح. برنامج الحماية من الفيروسات كشف فيروسا.
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Formel, direct, expliquant un problème lié au fichier joint.
أعتذر لعدم إعادة توجيه الرسالة بشكل أسرع، ولكن، ونظرا لخطإ مطبعيّ، فقد عادت رسالتك على أساس أنّ "المرسل إليه مجهول".
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Formel, poli
لأجل معلومات أكثر نرجو أن تراجع موقعنا الإلكتروني على ...
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Formel, pour la promotion d'un site internet

Courriel - Fermeture

أرجو أن تتصل بي إذا احتجت إلى أي مساعدة إضافية.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formel, très poli
أرجو أن تعلمنا إذا كان بوسعنا أن نقدم أي مساعدات إضافية.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formel, très poli
نشكرك مقدّما...
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Formel, très poli
أرجو ألا تتردد في الاتصال بنا إذا احتجت إلى أيّ معلومات إضافية
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formel, très poli
سأكون في غاية الامتنان إذا تمكنتم من النظر في هذه المسألة بأسرع وقت ممكن.
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formel, très poli
الرجاء الرد بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formel, poli
إذا احتجت إلى أيّ معلومات إضافية، أرجو ألا تتردد في الاتصال بي.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formel, poli
إني أتطلع إلى إمكانية التعاون مستقبلا.
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Formel, poli
شكرا لمساعدتك في هذا الشأن.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formel, poli
أتطلع إلى الحديث معك في هذا الشأن.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formel, direct
إذا احتجت إلى معلومات أكثر...
Caso precise de maiores informações...
Formel, direct
شكرا لثقتك فينا.
Nós prezamos o seu negócio.
Formel, direct
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formel, très direct
في انتظار ردكم قريبا.
Espero ter notícias suas em breve.
Moins formel, poli
تقبلوا أسمى عبارات الإخلاص.
Cordialmente,
Formel, destinataire inconnu
تقبلوا أخلص التحيات،
Atenciosamente,
Formel, très utilisé, destinataire connu
تقبلوا فائق عبارات الاحترام،
Com elevada estima,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
أجمل التحيات،
Lembranças,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms
تحياتي،
Abraços,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble