Russe | Phrases - Affaires | Courriel

Courriel - Ouverture

尊敬的主席先生,
Уважаемый г-н президент
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
尊敬的先生,
Уважаемый г-н ...
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
尊敬的女士,
Уважаемая госпожа...
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
尊敬的先生/女士,
Уважаемые...
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
尊敬的先生们,
Уважаемые...
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
尊敬的收信人,
Уважаемые...
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
尊敬的史密斯先生,
Уважаемый г-н Смидт
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
尊敬的史密斯女士,
Уважаемая г-жа Смидт
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
尊敬的史密斯小姐,
Уважаемая г-жа Смидт
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
尊敬的史密斯女士/小姐,
Уважаемая г-жа Смидт
Formel, destinataire de sexe féminin, statut inconnu, nom connu
亲爱的约翰 史密斯,
Уважаемый...
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait affaire ensemble
亲爱的约翰,
Дорогой Иван!
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
我们就...一事给您写信
Пишем вам по поводу...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
我们因...写这封信
Мы пишем в связи с ...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
因贵公司...
Ввиду...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
鉴于贵公司...
В отношении...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
我写信想询问关于...的信息
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
我代表...给您写信
Я пишу от лица..., чтобы...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
...诚挚推荐贵公司
Ваша компания была рекомендована...
Formel, ouverture polie

Courriel - Corps de texte

请问您是否介意...
Вы не против, если...
Requête formelle, hésitante
您是否能够...
Будьте любезны...
Requête formelle, hésitante
如果您能...,我将不胜感激
Буду очень благодарен, если...
Requête formelle, hésitante
如果您能给我们发送更多有关...的详细信息,我们将不胜感激
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Demande formelle, très polie
如果您能… ,我将非常感激
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Demande formelle, très polie
您能将…发送给我吗?
Не могли бы вы прислать мне...
Demande formelle, polie
我们对获得/接受...很有兴趣
Мы заинтересованы в получении...
Demande formelle, polie
我必须问您是否...
Вынужден (с)просить вас...
Demande formelle, polie
您能推荐...吗?
Не могли бы вы посоветовать...
Demande formelle, directe
您能将...发送给我吗?
Пришлите пожалуйста...
Demande formelle, directe
请您尽快按要求将...
Вам необходимо срочно...
Demande formelle, très directe
如果您能...,我们将不胜感激
Мы были бы признательны, если..
Demande formelle, polie, de la part de la société
您目前针对...的价格清单是什么样的?
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Requête spécifique formelle, directe
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Demande de renseignements formelle, directe
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Demande de renseignements formelle, directe
我们的意向是...
Нашим намерением является...
Déclaration d'intention formelle, directe
我们仔细考虑了您的建议和...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
很抱歉地通知您...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre
附件是...格式的
Прикрепленный файл в формате...
Formel, expliquant avec quel programme le destinataire devrait ouvrir le fichier joint.
我无法打开您发来的附件,我的杀毒软件检测出附件带有病毒。
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
Formel, direct, expliquant un problème lié au fichier joint.
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但是由于拼写错误,您的邮件以“用户身份不明”被退回。
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
Formel, poli
如需进一步信息请查阅我们的网站...
Больше информации см. на сайте...
Formel, pour la promotion d'un site internet

Courriel - Fermeture

如果您需要任何其他帮助,请联系我。
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formel, très poli
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formel, très poli
提前谢谢您...
Заранее спасибо...
Formel, très poli
如果您需要任何进一步的信息,请随时联系我。
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formel, très poli
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formel, très poli
麻烦您请尽快回复,因为...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formel, poli
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formel, poli
我很期待将来有合作的可能性。
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formel, poli
谢谢您在这件事上的帮忙。
Спасибо за помощь в этом деле.
Formel, poli
我期待着和您就此事进行进一步的商讨。
Я хотел бы обсудить это с вами
Formel, direct
如果您需要更多信息...
Если вам необходимо больше информации...
Formel, direct
和您做生意,我们觉得很愉快。
Мы ценим ваш вклад
Formel, direct
请联系我,我的电话号码是...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formel, très direct
期待着尽快得到您的回复。
Надеюсь на скорый ответ
Moins formel, poli
此致
С уважением...
Formel, destinataire inconnu
此致
敬礼
С уважением...
Formel, très utilisé, destinataire connu
肃然至上
С уважением ваш...
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
祝好
С уважением...
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms
祝好
С уважением...
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble