Japonais | Phrases - Affaires | Courriel

Courriel - Ouverture

Distinguido Sr. Presidente:
拝啓
・・・・様
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Distinguido Señor:
拝啓
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Distinguida Señora:
拝啓 
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Señores:
拝啓
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Apreciados Señores:
拝啓 
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
A quien pueda interesar
関係者各位
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Apreciado Sr. Pérez:
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Apreciado Sra. Pérez:
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Apreciada Srta. Pérez:
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Apreciada Sra. Pérez:
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe féminin, statut inconnu, nom connu
Estimado Sr. Pérez:
佐藤太郎様
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait affaire ensemble
Querido Juan:
佐藤太郎様
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Nos dirigimos a usted en referencia a...
・・・・についてお知らせいたします。
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Le escribimos en referencia a...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Con relación a...
・・・にさらに付け加えますと、
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
En referencia a...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Escribo para pedir información sobre...
・・・についてお伺いします。
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Le escribo en nombre de...
・・・に代わって連絡しております。
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formel, ouverture polie

Courriel - Corps de texte

¿Sería posible...
・・・・していただけないでしょうか。
Requête formelle, hésitante
¿Tendría la amabilidad de...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Requête formelle, hésitante
Me complacería mucho si...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Requête formelle, hésitante
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Demande formelle, très polie
Le agradecería enormemente si pudiera...
・・・・していただければ幸いです。
Demande formelle, très polie
¿Podría enviarme...
・・・・を送っていただけますか。
Demande formelle, polie
Estamos interesados en obtener/recibir...
是非・・・・を購入したいと思います。
Demande formelle, polie
Me atrevo a preguntarle si...
・・・・は可能でしょうか?
Demande formelle, polie
¿Podría recomendarme...
・・・・を紹介してください。
Demande formelle, directe
¿Podría enviarme...
・・・・をお送りください。
Demande formelle, directe
Se le insta urgentemente a...
至急・・・・してください。
Demande formelle, très directe
Estaríamos muy agradecidos si...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Demande formelle, polie, de la part de la société
¿Cuál es la lista actual de precios de...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Requête spécifique formelle, directe
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Demande de renseignements formelle, directe
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Demande de renseignements formelle, directe
Es nuestra intención...
・・・・することを目的としております。
Déclaration d'intention formelle, directe
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Lamentamos informarle que...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre
El archivo adjunto está en formato...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formel, expliquant avec quel programme le destinataire devrait ouvrir le fichier joint.
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formel, direct, expliquant un problème lié au fichier joint.
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formel, poli
Para mayor información consulte nuestra página web:
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formel, pour la promotion d'un site internet

Courriel - Fermeture

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, très poli
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formel, très poli
Le agradecemos de antemano...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formel, très poli
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, très poli
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formel, très poli
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formel, poli
Si requiere más información no dude en contactarme.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, poli
Me complace la idea de trabajar juntos.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formel, poli
Gracias por su ayuda en este asunto.
お力添えいただきありがとうございます。
Formel, poli
Me complace la idea de discutir esto con usted.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formel, direct
Si requiere más información...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formel, direct
Apreciamos hacer negocios con usted.
誠にありがとうございました。
Formel, direct
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formel, très direct
Espero tener noticias de usted pronto.
お返事を楽しみに待っています。
Moins formel, poli
Se despide cordialmente,
敬具
Formel, destinataire inconnu
Atentamente,
敬具
Formel, très utilisé, destinataire connu
Respetuosamente,
敬白
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Saludos,
敬具
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms
Saludos,
よろしくお願い致します。
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble