Polonais | Phrases - Affaires | Courriel

Courriel - Ouverture

Distinguido Sr. Presidente:
Szanowny Panie Prezydencie,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Distinguido Señor:
Szanowny Panie,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Distinguida Señora:
Drogi/Szanowny Pani,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Señores:
Szanowni Państwo,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Apreciados Señores:
Szanowni Państwo,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
A quien pueda interesar
Szanowni Państwo,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Apreciado Sr. Pérez:
Szanowny Panie,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Apreciado Sra. Pérez:
Szanowna Pani,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Apreciada Srta. Pérez:
Szanowna Pani,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Apreciada Sra. Pérez:
Szanowna Pani,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut inconnu, nom connu
Estimado Sr. Pérez:
Szanowny Panie,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait affaire ensemble
Querido Juan:
Drogi Tomaszu,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Le escribimos en referencia a...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Con relación a...
W nawiązaniu do...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
En referencia a...
Nawiązując do...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Escribo para pedir información sobre...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Le escribo en nombre de...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formel, ouverture polie

Courriel - Corps de texte

¿Sería posible...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Requête formelle, hésitante
¿Tendría la amabilidad de...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Requête formelle, hésitante
Me complacería mucho si...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Requête formelle, hésitante
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Demande formelle, très polie
Le agradecería enormemente si pudiera...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Demande formelle, très polie
¿Podría enviarme...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Demande formelle, polie
Estamos interesados en obtener/recibir...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Demande formelle, polie
Me atrevo a preguntarle si...
Chciałbym zapytać, czy...
Demande formelle, polie
¿Podría recomendarme...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Demande formelle, directe
¿Podría enviarme...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Demande formelle, directe
Se le insta urgentemente a...
Proszę o pilne przesłanie mi...
Demande formelle, très directe
Estaríamos muy agradecidos si...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Demande formelle, polie, de la part de la société
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Requête spécifique formelle, directe
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Demande de renseignements formelle, directe
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Demande de renseignements formelle, directe
Es nuestra intención...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Déclaration d'intention formelle, directe
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Lamentamos informarle que...
Z przykrością informujemy, że...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre
El archivo adjunto está en formato...
Załącznik jest w formacie...
Formel, expliquant avec quel programme le destinataire devrait ouvrir le fichier joint.
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Formel, direct, expliquant un problème lié au fichier joint.
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Formel, poli
Para mayor información consulte nuestra página web:
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Formel, pour la promotion d'un site internet

Courriel - Fermeture

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Formel, très poli
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Formel, très poli
Le agradecemos de antemano...
Z góry dziękuję...
Formel, très poli
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formel, très poli
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formel, très poli
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formel, poli
Si requiere más información no dude en contactarme.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formel, poli
Me complace la idea de trabajar juntos.
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Formel, poli
Gracias por su ayuda en este asunto.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formel, poli
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formel, direct
Si requiere más información...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formel, direct
Apreciamos hacer negocios con usted.
Doceniamy Państwa pracę.
Formel, direct
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formel, très direct
Espero tener noticias de usted pronto.
Czekam na Pana odpowiedź.
Moins formel, poli
Se despide cordialmente,
Z wyrazami szacunku,
Formel, destinataire inconnu
Atentamente,
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Formel, très utilisé, destinataire connu
Respetuosamente,
Z poważaniem,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Saludos,
Pozdrawiam serdecznie,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms
Saludos,
Pozdrawiam,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble