Allemand | Phrases - Affaires | Courriel

Courriel - Ouverture

Monsieur le Président,
Sehr geehrter Herr Präsident,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Monsieur,
Sehr geehrter Herr,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Madame,
Sehr geehrte Frau,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Madame, Monsieur,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Madame, Monsieur
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
Aux principaux concernés,
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Monsieur Dupont,
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Madame Dupont,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Mademoiselle Dupont,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Madame Dupont,
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut inconnu, nom connu
Monsieur Dupont,
Lieber Herr Schmidt,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait affaire ensemble
Cher Benjamin,
Lieber Johann,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Nous vous écrivons concernant...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Nous vous écrivons au sujet de...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Suite à...
Bezug nehmend auf...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
En référence à...
In Bezug auf...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
J'écris afin de me renseigner sur...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Je vous écris de la part de...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Formel, ouverture polie

Courriel - Corps de texte

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Requête formelle, hésitante
Auriez-vous l'amabilité de...
Wären Sie so freundlich...
Requête formelle, hésitante
Je vous saurai gré de...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Requête formelle, hésitante
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Demande formelle, très polie
Je vous saurai gré de...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Demande formelle, très polie
Pourriez-vous me faire parvenir...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Demande formelle, polie
Nous sommes intéressés par la réception de...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Demande formelle, polie
Je me permets de vous demander si...
Ich möchte Sie fragen, ob...
Demande formelle, polie
Pourriez-vous recommander...
Können Sie ... empfehlen...
Demande formelle, directe
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Demande formelle, directe
Nous vous prions de...
Sie werden dringlichst gebeten...
Demande formelle, très directe
Nous vous serions reconnaissants si...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Demande formelle, polie, de la part de la société
Quelle est votre liste des prix pour...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Requête spécifique formelle, directe
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Demande de renseignements formelle, directe
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Demande de renseignements formelle, directe
Notre intention est de...
Wir beabsichtigen...
Déclaration d'intention formelle, directe
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Nous regrettons de vous informer que...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre
Le fichier joint est au format...
Der Anhang ist im ...-Format.
Formel, expliquant avec quel programme le destinataire devrait ouvrir le fichier joint.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Formel, direct, expliquant un problème lié au fichier joint.
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Formel, poli
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Formel, pour la promotion d'un site internet

Courriel - Fermeture

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formel, très poli
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Formel, très poli
En vous remerciant par avance...
Vielen Dank im Voraus...
Formel, très poli
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formel, très poli
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Formel, très poli
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Formel, poli
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formel, poli
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Formel, poli
Merci pour votre aide.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Formel, poli
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Formel, direct
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Formel, direct
Merci de votre confiance.
Wir schätzen Sie als Kunde.
Formel, direct
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Formel, très direct
Dans l'attente de votre réponse.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Moins formel, poli
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Mit freundlichen Grüßen
Formel, destinataire inconnu
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Mit freundlichen Grüßen
Formel, très utilisé, destinataire connu
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Hochachtungsvoll
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Meilleures salutations,
Herzliche Grüße
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms
Cordialement,
Grüße
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble