Espagnol | Phrases - Affaires | Courriel

Courriel - Ouverture

Monsieur le Président,
Distinguido Sr. Presidente:
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Monsieur,
Distinguido Señor:
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Madame,
Distinguida Señora:
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Madame, Monsieur,
Señores:
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Madame, Monsieur
Apreciados Señores:
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
Aux principaux concernés,
A quien pueda interesar
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Monsieur Dupont,
Apreciado Sr. Pérez:
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Madame Dupont,
Apreciado Sra. Pérez:
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Mademoiselle Dupont,
Apreciada Srta. Pérez:
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Madame Dupont,
Apreciada Sra. Pérez:
Formel, destinataire de sexe féminin, statut inconnu, nom connu
Monsieur Dupont,
Estimado Sr. Pérez:
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait affaire ensemble
Cher Benjamin,
Querido Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Nous vous écrivons concernant...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Nous vous écrivons au sujet de...
Le escribimos en referencia a...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Suite à...
Con relación a...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
En référence à...
En referencia a...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
J'écris afin de me renseigner sur...
Escribo para pedir información sobre...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Je vous écris de la part de...
Le escribo en nombre de...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
Formel, ouverture polie

Courriel - Corps de texte

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
¿Sería posible...
Requête formelle, hésitante
Auriez-vous l'amabilité de...
¿Tendría la amabilidad de...
Requête formelle, hésitante
Je vous saurai gré de...
Me complacería mucho si...
Requête formelle, hésitante
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Demande formelle, très polie
Je vous saurai gré de...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Demande formelle, très polie
Pourriez-vous me faire parvenir...
¿Podría enviarme...
Demande formelle, polie
Nous sommes intéressés par la réception de...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Demande formelle, polie
Je me permets de vous demander si...
Me atrevo a preguntarle si...
Demande formelle, polie
Pourriez-vous recommander...
¿Podría recomendarme...
Demande formelle, directe
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
¿Podría enviarme...
Demande formelle, directe
Nous vous prions de...
Se le insta urgentemente a...
Demande formelle, très directe
Nous vous serions reconnaissants si...
Estaríamos muy agradecidos si...
Demande formelle, polie, de la part de la société
Quelle est votre liste des prix pour...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Requête spécifique formelle, directe
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Demande de renseignements formelle, directe
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Demande de renseignements formelle, directe
Notre intention est de...
Es nuestra intención...
Déclaration d'intention formelle, directe
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Nous regrettons de vous informer que...
Lamentamos informarle que...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre
Le fichier joint est au format...
El archivo adjunto está en formato...
Formel, expliquant avec quel programme le destinataire devrait ouvrir le fichier joint.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
Formel, direct, expliquant un problème lié au fichier joint.
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
Formel, poli
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Para mayor información consulte nuestra página web:
Formel, pour la promotion d'un site internet

Courriel - Fermeture

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formel, très poli
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formel, très poli
En vous remerciant par avance...
Le agradecemos de antemano...
Formel, très poli
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formel, très poli
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formel, très poli
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formel, poli
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formel, poli
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formel, poli
Merci pour votre aide.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formel, poli
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formel, direct
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Si requiere más información...
Formel, direct
Merci de votre confiance.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formel, direct
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formel, très direct
Dans l'attente de votre réponse.
Espero tener noticias de usted pronto.
Moins formel, poli
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Se despide cordialmente,
Formel, destinataire inconnu
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Atentamente,
Formel, très utilisé, destinataire connu
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Respetuosamente,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Meilleures salutations,
Saludos,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms
Cordialement,
Saludos,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble