Japonais | Phrases - Affaires | Courriel

Courriel - Ouverture

Monsieur le Président,
拝啓
・・・・様
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Monsieur,
拝啓
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Madame,
拝啓 
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Madame, Monsieur,
拝啓
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Madame, Monsieur
拝啓 
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
Aux principaux concernés,
関係者各位
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Monsieur Dupont,
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Madame Dupont,
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Mademoiselle Dupont,
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Madame Dupont,
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe féminin, statut inconnu, nom connu
Monsieur Dupont,
佐藤太郎様
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait affaire ensemble
Cher Benjamin,
佐藤太郎様
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Nous vous écrivons concernant...
・・・・についてお知らせいたします。
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Nous vous écrivons au sujet de...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Suite à...
・・・にさらに付け加えますと、
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
En référence à...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
J'écris afin de me renseigner sur...
・・・についてお伺いします。
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Je vous écris de la part de...
・・・に代わって連絡しております。
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formel, ouverture polie

Courriel - Corps de texte

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
・・・・していただけないでしょうか。
Requête formelle, hésitante
Auriez-vous l'amabilité de...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Requête formelle, hésitante
Je vous saurai gré de...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Requête formelle, hésitante
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Demande formelle, très polie
Je vous saurai gré de...
・・・・していただければ幸いです。
Demande formelle, très polie
Pourriez-vous me faire parvenir...
・・・・を送っていただけますか。
Demande formelle, polie
Nous sommes intéressés par la réception de...
是非・・・・を購入したいと思います。
Demande formelle, polie
Je me permets de vous demander si...
・・・・は可能でしょうか?
Demande formelle, polie
Pourriez-vous recommander...
・・・・を紹介してください。
Demande formelle, directe
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
・・・・をお送りください。
Demande formelle, directe
Nous vous prions de...
至急・・・・してください。
Demande formelle, très directe
Nous vous serions reconnaissants si...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Demande formelle, polie, de la part de la société
Quelle est votre liste des prix pour...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Requête spécifique formelle, directe
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Demande de renseignements formelle, directe
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Demande de renseignements formelle, directe
Notre intention est de...
・・・・することを目的としております。
Déclaration d'intention formelle, directe
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Nous regrettons de vous informer que...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre
Le fichier joint est au format...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formel, expliquant avec quel programme le destinataire devrait ouvrir le fichier joint.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formel, direct, expliquant un problème lié au fichier joint.
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formel, poli
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formel, pour la promotion d'un site internet

Courriel - Fermeture

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, très poli
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formel, très poli
En vous remerciant par avance...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formel, très poli
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, très poli
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formel, très poli
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formel, poli
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, poli
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formel, poli
Merci pour votre aide.
お力添えいただきありがとうございます。
Formel, poli
Dans l'attente d'un entretien prochain.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formel, direct
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formel, direct
Merci de votre confiance.
誠にありがとうございました。
Formel, direct
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formel, très direct
Dans l'attente de votre réponse.
お返事を楽しみに待っています。
Moins formel, poli
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
敬具
Formel, destinataire inconnu
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
敬具
Formel, très utilisé, destinataire connu
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
敬白
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Meilleures salutations,
敬具
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms
Cordialement,
よろしくお願い致します。
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble