Polonais | Phrases - Affaires | Courriel

Courriel - Ouverture

Monsieur le Président,
Szanowny Panie Prezydencie,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Monsieur,
Szanowny Panie,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Madame,
Drogi/Szanowny Pani,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Madame, Monsieur,
Szanowni Państwo,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Madame, Monsieur
Szanowni Państwo,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
Aux principaux concernés,
Szanowni Państwo,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Monsieur Dupont,
Szanowny Panie,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Madame Dupont,
Szanowna Pani,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Mademoiselle Dupont,
Szanowna Pani,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Madame Dupont,
Szanowna Pani,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut inconnu, nom connu
Monsieur Dupont,
Szanowny Panie,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait affaire ensemble
Cher Benjamin,
Drogi Tomaszu,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Nous vous écrivons concernant...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Nous vous écrivons au sujet de...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Suite à...
W nawiązaniu do...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
En référence à...
Nawiązując do...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
J'écris afin de me renseigner sur...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Je vous écris de la part de...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formel, ouverture polie

Courriel - Corps de texte

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Requête formelle, hésitante
Auriez-vous l'amabilité de...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Requête formelle, hésitante
Je vous saurai gré de...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Requête formelle, hésitante
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Demande formelle, très polie
Je vous saurai gré de...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Demande formelle, très polie
Pourriez-vous me faire parvenir...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Demande formelle, polie
Nous sommes intéressés par la réception de...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Demande formelle, polie
Je me permets de vous demander si...
Chciałbym zapytać, czy...
Demande formelle, polie
Pourriez-vous recommander...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Demande formelle, directe
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Demande formelle, directe
Nous vous prions de...
Proszę o pilne przesłanie mi...
Demande formelle, très directe
Nous vous serions reconnaissants si...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Demande formelle, polie, de la part de la société
Quelle est votre liste des prix pour...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Requête spécifique formelle, directe
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Demande de renseignements formelle, directe
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Demande de renseignements formelle, directe
Notre intention est de...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Déclaration d'intention formelle, directe
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Nous regrettons de vous informer que...
Z przykrością informujemy, że...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre
Le fichier joint est au format...
Załącznik jest w formacie...
Formel, expliquant avec quel programme le destinataire devrait ouvrir le fichier joint.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Formel, direct, expliquant un problème lié au fichier joint.
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Formel, poli
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Formel, pour la promotion d'un site internet

Courriel - Fermeture

Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Formel, très poli
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Formel, très poli
En vous remerciant par avance...
Z góry dziękuję...
Formel, très poli
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formel, très poli
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formel, très poli
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formel, poli
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formel, poli
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Formel, poli
Merci pour votre aide.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formel, poli
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formel, direct
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formel, direct
Merci de votre confiance.
Doceniamy Państwa pracę.
Formel, direct
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formel, très direct
Dans l'attente de votre réponse.
Czekam na Pana odpowiedź.
Moins formel, poli
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Z wyrazami szacunku,
Formel, destinataire inconnu
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Formel, très utilisé, destinataire connu
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Z poważaniem,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Meilleures salutations,
Pozdrawiam serdecznie,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms
Cordialement,
Pozdrawiam,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble