Anglais | Phrases - Affaires | Courriel

Courriel - Ouverture

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Dear Mr. President,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Gentilissimo,
Dear Sir,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Gentilissima,
Dear Madam,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Gentili Signore e Signori,
Dear Sir / Madam,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Alla cortese attenzione di ...,
Dear Sirs,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
A chi di competenza,
To whom it may concern,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Gentilissimo Sig. Rossi,
Dear Mr. Smith,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Dear Mrs. Smith,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Gentilissima Sig.na Verdi,
Dear Miss Smith,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Dear Ms. Smith,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut inconnu, nom connu
Gentilissimo Bianchi,
Dear John Smith,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait affaire ensemble
Gentile Mario,
Dear John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
We are writing to you regarding…
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
We are writing in connection with ...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
In riferimento a...
Further to…
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Per quanto concerne...
With reference to…
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
La contatto per avere maggiori informazioni...
I am writing to enquire about…
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
La contatto per conto di...
I am writing to you on behalf of...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Your company was highly recommended by…
Formel, ouverture polie

Courriel - Corps de texte

Le dispiacerebbe...
Would you mind if…
Requête formelle, hésitante
La contatto per sapere se può...
Would you be so kind as to…
Requête formelle, hésitante
Le sarei veramente grata/o se...
I would be most obliged if…
Requête formelle, hésitante
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Demande formelle, très polie
Le sarei riconoscente se volesse...
I would be grateful if you could...
Demande formelle, très polie
Potrebbe inviarmi...
Would you please send me…
Demande formelle, polie
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
We are interested in obtaining/receiving…
Demande formelle, polie
Mi trovo a chiederLe di...
I must ask you whether...
Demande formelle, polie
Potrebbe raccomadarmi...
Could you recommend…
Demande formelle, directe
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Would you please send me…
Demande formelle, directe
La invitiamo caldamente a...
You are urgently requested to…
Demande formelle, très directe
Le saremmo grati se...
We would be grateful if…
Demande formelle, polie, de la part de la société
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
What is your current list price for…
Requête spécifique formelle, directe
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
We are interested in ... and we would like to know ...
Demande de renseignements formelle, directe
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
We understand from your advertisment that you produce…
Demande de renseignements formelle, directe
È nostra intenzione...
It is our intention to…
Déclaration d'intention formelle, directe
Dopo attenta considerazione...
We carefully considered your proposal and…
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
We are sorry to inform you that…
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre
L'allegato è in formato... .
The attachment is in...
Formel, expliquant avec quel programme le destinataire devrait ouvrir le fichier joint.
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
I could not open your attachment this morning. My virus-checker program detected a virus.
Formel, direct, expliquant un problème lié au fichier joint.
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown".
Formel, poli
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
For further information please consult our website at…
Formel, pour la promotion d'un site internet

Courriel - Fermeture

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
If you need any additional assistance, please contact me.
Formel, très poli
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
If we can be of any further assistance, please let us know.
Formel, très poli
RingraziandoLa anticipatamente,
Thanking you in advance…
Formel, très poli
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Formel, très poli
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Formel, très poli
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Please reply as soon as possible because…
Formel, poli
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
If you require any further information, feel free to contact me.
Formel, poli
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
I look forward to the possibility of working together.
Formel, poli
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Thank you for your help in this matter.
Formel, poli
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
I look forward to discussing this with you.
Formel, direct
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
If you require more information ...
Formel, direct
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
We appreciate your business.
Formel, direct
Sentiamoci, il mio numero è...
Please contact me - my direct telephone number is…
Formel, très direct
Spero di sentirLa presto.
I look forward to hearing from you soon.
Moins formel, poli
In fede,
Yours faithfully,
Formel, destinataire inconnu
Cordiali saluti
Yours sincerely,
Formel, très utilisé, destinataire connu
Cordialmente,
Respectfully yours,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Saluti
Kind/Best regards,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms
Saluti
Regards,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble