Russe | Phrases - Affaires | Courriel

Courriel - Ouverture

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Уважаемый г-н президент
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Gentilissimo,
Уважаемый г-н ...
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Gentilissima,
Уважаемая госпожа...
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Gentili Signore e Signori,
Уважаемые...
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Alla cortese attenzione di ...,
Уважаемые...
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
A chi di competenza,
Уважаемые...
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Gentilissimo Sig. Rossi,
Уважаемый г-н Смидт
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Уважаемая г-жа Смидт
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Gentilissima Sig.na Verdi,
Уважаемая г-жа Смидт
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Уважаемая г-жа Смидт
Formel, destinataire de sexe féminin, statut inconnu, nom connu
Gentilissimo Bianchi,
Уважаемый...
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait affaire ensemble
Gentile Mario,
Дорогой Иван!
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Пишем вам по поводу...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Мы пишем в связи с ...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
In riferimento a...
Ввиду...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Per quanto concerne...
В отношении...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
La contatto per avere maggiori informazioni...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
La contatto per conto di...
Я пишу от лица..., чтобы...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Ваша компания была рекомендована...
Formel, ouverture polie

Courriel - Corps de texte

Le dispiacerebbe...
Вы не против, если...
Requête formelle, hésitante
La contatto per sapere se può...
Будьте любезны...
Requête formelle, hésitante
Le sarei veramente grata/o se...
Буду очень благодарен, если...
Requête formelle, hésitante
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Demande formelle, très polie
Le sarei riconoscente se volesse...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Demande formelle, très polie
Potrebbe inviarmi...
Не могли бы вы прислать мне...
Demande formelle, polie
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Мы заинтересованы в получении...
Demande formelle, polie
Mi trovo a chiederLe di...
Вынужден (с)просить вас...
Demande formelle, polie
Potrebbe raccomadarmi...
Не могли бы вы посоветовать...
Demande formelle, directe
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Пришлите пожалуйста...
Demande formelle, directe
La invitiamo caldamente a...
Вам необходимо срочно...
Demande formelle, très directe
Le saremmo grati se...
Мы были бы признательны, если..
Demande formelle, polie, de la part de la société
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Requête spécifique formelle, directe
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Demande de renseignements formelle, directe
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Demande de renseignements formelle, directe
È nostra intenzione...
Нашим намерением является...
Déclaration d'intention formelle, directe
Dopo attenta considerazione...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre
L'allegato è in formato... .
Прикрепленный файл в формате...
Formel, expliquant avec quel programme le destinataire devrait ouvrir le fichier joint.
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
Formel, direct, expliquant un problème lié au fichier joint.
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
Formel, poli
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
Больше информации см. на сайте...
Formel, pour la promotion d'un site internet

Courriel - Fermeture

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formel, très poli
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formel, très poli
RingraziandoLa anticipatamente,
Заранее спасибо...
Formel, très poli
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formel, très poli
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formel, très poli
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formel, poli
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formel, poli
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formel, poli
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Спасибо за помощь в этом деле.
Formel, poli
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Я хотел бы обсудить это с вами
Formel, direct
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Если вам необходимо больше информации...
Formel, direct
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Мы ценим ваш вклад
Formel, direct
Sentiamoci, il mio numero è...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formel, très direct
Spero di sentirLa presto.
Надеюсь на скорый ответ
Moins formel, poli
In fede,
С уважением...
Formel, destinataire inconnu
Cordiali saluti
С уважением...
Formel, très utilisé, destinataire connu
Cordialmente,
С уважением ваш...
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Saluti
С уважением...
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms
Saluti
С уважением...
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble