Allemand | Phrases - Affaires | Courriel

Courriel - Ouverture

拝啓
・・・・様
Sehr geehrter Herr Präsident,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
拝啓
Sehr geehrter Herr,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
拝啓 
Sehr geehrte Frau,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
拝啓
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
拝啓 
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
関係者各位
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
拝啓
・・・・様
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
拝啓
・・・・様
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
拝啓
・・・・様
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
拝啓
・・・・様
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut inconnu, nom connu
佐藤太郎様
Lieber Herr Schmidt,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait affaire ensemble
佐藤太郎様
Lieber Johann,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
・・・・についてお知らせいたします。
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
・・・にさらに付け加えますと、
Bezug nehmend auf...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
In Bezug auf...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
・・・についてお伺いします。
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
・・・に代わって連絡しております。
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Formel, ouverture polie

Courriel - Corps de texte

・・・・していただけないでしょうか。
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Requête formelle, hésitante
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Wären Sie so freundlich...
Requête formelle, hésitante
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Requête formelle, hésitante
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Demande formelle, très polie
・・・・していただければ幸いです。
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Demande formelle, très polie
・・・・を送っていただけますか。
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Demande formelle, polie
是非・・・・を購入したいと思います。
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Demande formelle, polie
・・・・は可能でしょうか?
Ich möchte Sie fragen, ob...
Demande formelle, polie
・・・・を紹介してください。
Können Sie ... empfehlen...
Demande formelle, directe
・・・・をお送りください。
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Demande formelle, directe
至急・・・・してください。
Sie werden dringlichst gebeten...
Demande formelle, très directe
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Demande formelle, polie, de la part de la société
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Requête spécifique formelle, directe
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Demande de renseignements formelle, directe
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Demande de renseignements formelle, directe
・・・・することを目的としております。
Wir beabsichtigen...
Déclaration d'intention formelle, directe
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
大変申し訳ございませんが・・・・
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Der Anhang ist im ...-Format.
Formel, expliquant avec quel programme le destinataire devrait ouvrir le fichier joint.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
Formel, direct, expliquant un problème lié au fichier joint.
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
Formel, poli
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
Formel, pour la promotion d'un site internet

Courriel - Fermeture

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formel, très poli
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Formel, très poli
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Vielen Dank im Voraus...
Formel, très poli
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formel, très poli
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Formel, très poli
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Formel, poli
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formel, poli
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Formel, poli
お力添えいただきありがとうございます。
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Formel, poli
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Formel, direct
さらに情報が必要な場合は・・・・
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Formel, direct
誠にありがとうございました。
Wir schätzen Sie als Kunde.
Formel, direct
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Formel, très direct
お返事を楽しみに待っています。
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Moins formel, poli
敬具
Mit freundlichen Grüßen
Formel, destinataire inconnu
敬具
Mit freundlichen Grüßen
Formel, très utilisé, destinataire connu
敬白
Hochachtungsvoll
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
敬具
Herzliche Grüße
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms
よろしくお願い致します。
Grüße
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble