Français | Phrases - Affaires | Courriel

Courriel - Ouverture

拝啓
・・・・様
Monsieur le Président,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
拝啓
Monsieur,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
拝啓 
Madame,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
拝啓
Madame, Monsieur,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
拝啓 
Madame, Monsieur
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
関係者各位
Aux principaux concernés,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
拝啓
・・・・様
Monsieur Dupont,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
拝啓
・・・・様
Madame Dupont,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
拝啓
・・・・様
Mademoiselle Dupont,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
拝啓
・・・・様
Madame Dupont,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut inconnu, nom connu
佐藤太郎様
Monsieur Dupont,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait affaire ensemble
佐藤太郎様
Cher Benjamin,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
・・・・についてお知らせいたします。
Nous vous écrivons concernant...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Nous vous écrivons au sujet de...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
・・・にさらに付け加えますと、
Suite à...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
En référence à...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
・・・についてお伺いします。
J'écris afin de me renseigner sur...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
・・・に代わって連絡しております。
Je vous écris de la part de...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Formel, ouverture polie

Courriel - Corps de texte

・・・・していただけないでしょうか。
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Requête formelle, hésitante
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Auriez-vous l'amabilité de...
Requête formelle, hésitante
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Je vous saurai gré de...
Requête formelle, hésitante
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Demande formelle, très polie
・・・・していただければ幸いです。
Je vous saurai gré de...
Demande formelle, très polie
・・・・を送っていただけますか。
Pourriez-vous me faire parvenir...
Demande formelle, polie
是非・・・・を購入したいと思います。
Nous sommes intéressés par la réception de...
Demande formelle, polie
・・・・は可能でしょうか?
Je me permets de vous demander si...
Demande formelle, polie
・・・・を紹介してください。
Pourriez-vous recommander...
Demande formelle, directe
・・・・をお送りください。
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Demande formelle, directe
至急・・・・してください。
Nous vous prions de...
Demande formelle, très directe
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Nous vous serions reconnaissants si...
Demande formelle, polie, de la part de la société
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Quelle est votre liste des prix pour...
Requête spécifique formelle, directe
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Demande de renseignements formelle, directe
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Demande de renseignements formelle, directe
・・・・することを目的としております。
Notre intention est de...
Déclaration d'intention formelle, directe
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
大変申し訳ございませんが・・・・
Nous regrettons de vous informer que...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Le fichier joint est au format...
Formel, expliquant avec quel programme le destinataire devrait ouvrir le fichier joint.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Formel, direct, expliquant un problème lié au fichier joint.
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Formel, poli
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Formel, pour la promotion d'un site internet

Courriel - Fermeture

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Formel, très poli
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Formel, très poli
・・・・してくださいますようお願いいたします。
En vous remerciant par avance...
Formel, très poli
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formel, très poli
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formel, très poli
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Formel, poli
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Formel, poli
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Formel, poli
お力添えいただきありがとうございます。
Merci pour votre aide.
Formel, poli
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formel, direct
さらに情報が必要な場合は・・・・
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Formel, direct
誠にありがとうございました。
Merci de votre confiance.
Formel, direct
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formel, très direct
お返事を楽しみに待っています。
Dans l'attente de votre réponse.
Moins formel, poli
敬具
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formel, destinataire inconnu
敬具
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formel, très utilisé, destinataire connu
敬白
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
敬具
Meilleures salutations,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms
よろしくお願い致します。
Cordialement,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble