Italien | Phrases - Affaires | Courriel

Courriel - Ouverture

拝啓
・・・・様
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
拝啓
Gentilissimo,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
拝啓 
Gentilissima,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
拝啓
Gentili Signore e Signori,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
拝啓 
Alla cortese attenzione di ...,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
関係者各位
A chi di competenza,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
拝啓
・・・・様
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
拝啓
・・・・様
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
拝啓
・・・・様
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
拝啓
・・・・様
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut inconnu, nom connu
佐藤太郎様
Gentilissimo Bianchi,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait affaire ensemble
佐藤太郎様
Gentile Mario,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
・・・・についてお知らせいたします。
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
・・・にさらに付け加えますと、
In riferimento a...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Per quanto concerne...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
・・・についてお伺いします。
La contatto per avere maggiori informazioni...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
・・・に代わって連絡しております。
La contatto per conto di...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formel, ouverture polie

Courriel - Corps de texte

・・・・していただけないでしょうか。
Le dispiacerebbe...
Requête formelle, hésitante
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
La contatto per sapere se può...
Requête formelle, hésitante
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Le sarei veramente grata/o se...
Requête formelle, hésitante
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Demande formelle, très polie
・・・・していただければ幸いです。
Le sarei riconoscente se volesse...
Demande formelle, très polie
・・・・を送っていただけますか。
Potrebbe inviarmi...
Demande formelle, polie
是非・・・・を購入したいと思います。
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Demande formelle, polie
・・・・は可能でしょうか?
Mi trovo a chiederLe di...
Demande formelle, polie
・・・・を紹介してください。
Potrebbe raccomadarmi...
Demande formelle, directe
・・・・をお送りください。
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Demande formelle, directe
至急・・・・してください。
La invitiamo caldamente a...
Demande formelle, très directe
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Le saremmo grati se...
Demande formelle, polie, de la part de la société
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Requête spécifique formelle, directe
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Demande de renseignements formelle, directe
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Demande de renseignements formelle, directe
・・・・することを目的としております。
È nostra intenzione...
Déclaration d'intention formelle, directe
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Dopo attenta considerazione...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
大変申し訳ございませんが・・・・
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
L'allegato è in formato... .
Formel, expliquant avec quel programme le destinataire devrait ouvrir le fichier joint.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Non sono riuscito/a ad aprire l'allegato inviatomi questa mattina. Il mio programma antivirus ha rilevato la presenza di un virus.
Formel, direct, expliquant un problème lié au fichier joint.
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Mi scuso per non aver inoltrato prima il messagio ma a causa di un errore di battitura la Sua e-mail è stata rimandata indietro come e-mail da utente sconosciuto.
Formel, poli
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Per avere maggiori informazioni La invitiamo a consultare il nostro sito web al link:...
Formel, pour la promotion d'un site internet

Courriel - Fermeture

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formel, très poli
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formel, très poli
・・・・してくださいますようお願いいたします。
RingraziandoLa anticipatamente,
Formel, très poli
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formel, très poli
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formel, très poli
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formel, poli
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formel, poli
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formel, poli
お力添えいただきありがとうございます。
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formel, poli
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formel, direct
さらに情報が必要な場合は・・・・
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formel, direct
誠にありがとうございました。
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formel, direct
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Sentiamoci, il mio numero è...
Formel, très direct
お返事を楽しみに待っています。
Spero di sentirLa presto.
Moins formel, poli
敬具
In fede,
Formel, destinataire inconnu
敬具
Cordiali saluti
Formel, très utilisé, destinataire connu
敬白
Cordialmente,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
敬具
Saluti
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms
よろしくお願い致します。
Saluti
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble