Portugais | Phrases - Affaires | Courriel

Courriel - Ouverture

拝啓
・・・・様
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
拝啓
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
拝啓 
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
拝啓
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
拝啓 
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
関係者各位
A quem possa interessar,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
拝啓
・・・・様
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
拝啓
・・・・様
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
拝啓
・・・・様
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
拝啓
・・・・様
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut inconnu, nom connu
佐藤太郎様
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait affaire ensemble
佐藤太郎様
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
・・・・についてお知らせいたします。
Nós escrevemos a respeito de...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
・・・にさらに付け加えますと、
A respeito de..
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Com referência a...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
・・・についてお伺いします。
Escrevo-lhe para saber sobre...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
・・・に代わって連絡しております。
Escrevo-lhe em nome de...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formel, ouverture polie

Courriel - Corps de texte

・・・・していただけないでしょうか。
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Requête formelle, hésitante
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Requête formelle, hésitante
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Eu ficaria muito satisfeito se...
Requête formelle, hésitante
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Demande formelle, très polie
・・・・していただければ幸いです。
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Demande formelle, très polie
・・・・を送っていただけますか。
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Demande formelle, polie
是非・・・・を購入したいと思います。
Nós estamos interessados em obter/receber...
Demande formelle, polie
・・・・は可能でしょうか?
Devo perguntar-lhe se...
Demande formelle, polie
・・・・を紹介してください。
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Demande formelle, directe
・・・・をお送りください。
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Demande formelle, directe
至急・・・・してください。
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Demande formelle, très directe
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Nós ficaríamos agradecidos se...
Demande formelle, polie, de la part de la société
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Qual a lista atual de preços de...
Requête spécifique formelle, directe
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Demande de renseignements formelle, directe
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Demande de renseignements formelle, directe
・・・・することを目的としております。
É a nossa intenção...
Déclaration d'intention formelle, directe
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
大変申し訳ございませんが・・・・
Lamentamos informar que...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
O anexo está no formato...
Formel, expliquant avec quel programme le destinataire devrait ouvrir le fichier joint.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Formel, direct, expliquant un problème lié au fichier joint.
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Formel, poli
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Formel, pour la promotion d'un site internet

Courriel - Fermeture

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formel, très poli
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formel, très poli
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Formel, très poli
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formel, très poli
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formel, très poli
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formel, poli
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formel, poli
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Formel, poli
お力添えいただきありがとうございます。
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formel, poli
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formel, direct
さらに情報が必要な場合は・・・・
Caso precise de maiores informações...
Formel, direct
誠にありがとうございました。
Nós prezamos o seu negócio.
Formel, direct
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formel, très direct
お返事を楽しみに待っています。
Espero ter notícias suas em breve.
Moins formel, poli
敬具
Cordialmente,
Formel, destinataire inconnu
敬具
Atenciosamente,
Formel, très utilisé, destinataire connu
敬白
Com elevada estima,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
敬具
Lembranças,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms
よろしくお願い致します。
Abraços,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble