Japonais | Phrases - Affaires | Courriel

Courriel - Ouverture

Geachte heer President
拝啓
・・・・様
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Geachte heer
拝啓
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Geachte mevrouw
拝啓 
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Geachte heer, mevrouw
拝啓
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Geachte dames en heren
拝啓 
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
Geachte dames en heren
関係者各位
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Geachte heer Jansen
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Geachte mevrouw Jansen
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Geachte mevrouw Jansen
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Geachte mevrouw Jansen
拝啓
・・・・様
Formel, destinataire de sexe féminin, statut inconnu, nom connu
Beste meneer Jansen
佐藤太郎様
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait affaire ensemble
Beste Jan
佐藤太郎様
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
・・・・についてお知らせいたします。
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Wij schrijven u in verband met ...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Met betrekking tot ...
・・・にさらに付け加えますと、
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Ten aanzien van ...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Ik schrijf u om na te vragen over ...
・・・についてお伺いします。
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Ik schrijf u uit naam van ...
・・・に代わって連絡しております。
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formel, ouverture polie

Courriel - Corps de texte

Zou u het erg vinden om ...
・・・・していただけないでしょうか。
Requête formelle, hésitante
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Requête formelle, hésitante
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Requête formelle, hésitante
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Demande formelle, très polie
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
・・・・していただければ幸いです。
Demande formelle, très polie
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
・・・・を送っていただけますか。
Demande formelle, polie
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
是非・・・・を購入したいと思います。
Demande formelle, polie
Ik zou u willen vragen, of ...
・・・・は可能でしょうか?
Demande formelle, polie
Kunt u ... aanbevelen ...
・・・・を紹介してください。
Demande formelle, directe
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
・・・・をお送りください。
Demande formelle, directe
U wordt dringend verzocht ...
至急・・・・してください。
Demande formelle, très directe
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Demande formelle, polie, de la part de la société
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Requête spécifique formelle, directe
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Demande de renseignements formelle, directe
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Demande de renseignements formelle, directe
Het is ons oogmerk om ...
・・・・することを目的としております。
Déclaration d'intention formelle, directe
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre
De bijlage is in ... formaat.
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formel, expliquant avec quel programme le destinataire devrait ouvrir le fichier joint.
Ik kon uw bijlage vanochtend niet openen. Mijn virusscanner heeft een virus ontdekt.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formel, direct, expliquant un problème lié au fichier joint.
Verontschuldigt u mij voor het late doorsturen van het bericht, maar door een typefout kwam uw e-mail met de melding "onbekende gebruiker" naar mij terug.
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formel, poli
Verdere informatie vindt u op onze website op ...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formel, pour la promotion d'un site internet

Courriel - Fermeture

Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, très poli
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formel, très poli
Bij voorbaat dank.
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formel, très poli
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, très poli
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formel, très poli
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formel, poli
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formel, poli
Ik verheug mij op de samenwerking.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formel, poli
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
お力添えいただきありがとうございます。
Formel, poli
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formel, direct
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formel, direct
Wij waarderen u als klant.
誠にありがとうございました。
Formel, direct
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formel, très direct
Ik hoor graag van u.
お返事を楽しみに待っています。
Moins formel, poli
Met vriendelijke groet,
敬具
Formel, destinataire inconnu
Met vriendelijke groet,
敬具
Formel, très utilisé, destinataire connu
Hoogachtend,
敬白
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Met de beste groeten,
敬具
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms
Groeten,
よろしくお願い致します。
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble