Français | Phrases - Affaires | Courriel

Courriel - Ouverture

Szanowny Panie Prezydencie,
Monsieur le Président,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Szanowny Panie,
Monsieur,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Drogi/Szanowny Pani,
Madame,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Szanowni Państwo,
Madame, Monsieur,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Szanowni Państwo,
Madame, Monsieur
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
Szanowni Państwo,
Aux principaux concernés,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Szanowny Panie,
Monsieur Dupont,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Szanowna Pani,
Madame Dupont,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Szanowna Pani,
Mademoiselle Dupont,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Szanowna Pani,
Madame Dupont,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut inconnu, nom connu
Szanowny Panie,
Monsieur Dupont,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait affaire ensemble
Drogi Tomaszu,
Cher Benjamin,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Piszemy do Państwa w sprawie...
Nous vous écrivons concernant...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Piszemy do Państwa w związku z...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
W nawiązaniu do...
Suite à...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Nawiązując do...
En référence à...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
J'écris afin de me renseigner sur...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Je vous écris de la part de...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Formel, ouverture polie

Courriel - Corps de texte

Czy miałby Pan coś przeciwko...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Requête formelle, hésitante
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Auriez-vous l'amabilité de...
Requête formelle, hésitante
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Je vous saurai gré de...
Requête formelle, hésitante
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Demande formelle, très polie
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Je vous saurai gré de...
Demande formelle, très polie
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Demande formelle, polie
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Demande formelle, polie
Chciałbym zapytać, czy...
Je me permets de vous demander si...
Demande formelle, polie
Czy mógłby mi Pan polecić...
Pourriez-vous recommander...
Demande formelle, directe
Prosiłbym o przesłanie mi...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Demande formelle, directe
Proszę o pilne przesłanie mi...
Nous vous prions de...
Demande formelle, très directe
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Nous vous serions reconnaissants si...
Demande formelle, polie, de la part de la société
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Quelle est votre liste des prix pour...
Requête spécifique formelle, directe
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Demande de renseignements formelle, directe
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Demande de renseignements formelle, directe
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Notre intention est de...
Déclaration d'intention formelle, directe
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Z przykrością informujemy, że...
Nous regrettons de vous informer que...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre
Załącznik jest w formacie...
Le fichier joint est au format...
Formel, expliquant avec quel programme le destinataire devrait ouvrir le fichier joint.
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Formel, direct, expliquant un problème lié au fichier joint.
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Formel, poli
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Formel, pour la promotion d'un site internet

Courriel - Fermeture

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Formel, très poli
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Formel, très poli
Z góry dziękuję...
En vous remerciant par avance...
Formel, très poli
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formel, très poli
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formel, très poli
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Formel, poli
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Formel, poli
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Formel, poli
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Merci pour votre aide.
Formel, poli
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formel, direct
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Formel, direct
Doceniamy Państwa pracę.
Merci de votre confiance.
Formel, direct
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formel, très direct
Czekam na Pana odpowiedź.
Dans l'attente de votre réponse.
Moins formel, poli
Z wyrazami szacunku,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formel, destinataire inconnu
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formel, très utilisé, destinataire connu
Z poważaniem,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Pozdrawiam serdecznie,
Meilleures salutations,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms
Pozdrawiam,
Cordialement,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble