Anglais | Phrases - Affaires | Courriel

Courriel - Ouverture

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Dear Mr. President,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Dear Sir,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Dear Madam,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Dear Sir / Madam,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Dear Sirs,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
A quem possa interessar,
To whom it may concern,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Dear Mr. Smith,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Dear Mrs. Smith,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Dear Miss Smith,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Dear Ms. Smith,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut inconnu, nom connu
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Dear John Smith,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait affaire ensemble
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Dear John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Nós escrevemos a respeito de...
We are writing to you regarding…
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Nós escrevemos em atenção à/ao...
We are writing in connection with ...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
A respeito de..
Further to…
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Com referência a...
With reference to…
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Escrevo-lhe para saber sobre...
I am writing to enquire about…
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Escrevo-lhe em nome de...
I am writing to you on behalf of...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Your company was highly recommended by…
Formel, ouverture polie

Courriel - Corps de texte

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Would you mind if…
Requête formelle, hésitante
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Would you be so kind as to…
Requête formelle, hésitante
Eu ficaria muito satisfeito se...
I would be most obliged if…
Requête formelle, hésitante
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Demande formelle, très polie
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
I would be grateful if you could...
Demande formelle, très polie
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Would you please send me…
Demande formelle, polie
Nós estamos interessados em obter/receber...
We are interested in obtaining/receiving…
Demande formelle, polie
Devo perguntar-lhe se...
I must ask you whether...
Demande formelle, polie
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Could you recommend…
Demande formelle, directe
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Would you please send me…
Demande formelle, directe
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
You are urgently requested to…
Demande formelle, très directe
Nós ficaríamos agradecidos se...
We would be grateful if…
Demande formelle, polie, de la part de la société
Qual a lista atual de preços de...
What is your current list price for…
Requête spécifique formelle, directe
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
We are interested in ... and we would like to know ...
Demande de renseignements formelle, directe
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
We understand from your advertisment that you produce…
Demande de renseignements formelle, directe
É a nossa intenção...
It is our intention to…
Déclaration d'intention formelle, directe
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
We carefully considered your proposal and…
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Lamentamos informar que...
We are sorry to inform you that…
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre
O anexo está no formato...
The attachment is in...
Formel, expliquant avec quel programme le destinataire devrait ouvrir le fichier joint.
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
I could not open your attachment this morning. My virus-checker program detected a virus.
Formel, direct, expliquant un problème lié au fichier joint.
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
I apologise for not forwarding the message sooner, but due to a typing error your mail was returned marked "user unknown".
Formel, poli
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
For further information please consult our website at…
Formel, pour la promotion d'un site internet

Courriel - Fermeture

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
If you need any additional assistance, please contact me.
Formel, très poli
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
If we can be of any further assistance, please let us know.
Formel, très poli
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Thanking you in advance…
Formel, très poli
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Formel, très poli
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Formel, très poli
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Please reply as soon as possible because…
Formel, poli
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
If you require any further information, feel free to contact me.
Formel, poli
Espero que possamos trabalhar em parceria.
I look forward to the possibility of working together.
Formel, poli
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Thank you for your help in this matter.
Formel, poli
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
I look forward to discussing this with you.
Formel, direct
Caso precise de maiores informações...
If you require more information ...
Formel, direct
Nós prezamos o seu negócio.
We appreciate your business.
Formel, direct
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Please contact me - my direct telephone number is…
Formel, très direct
Espero ter notícias suas em breve.
I look forward to hearing from you soon.
Moins formel, poli
Cordialmente,
Yours faithfully,
Formel, destinataire inconnu
Atenciosamente,
Yours sincerely,
Formel, très utilisé, destinataire connu
Com elevada estima,
Respectfully yours,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Lembranças,
Kind/Best regards,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms
Abraços,
Regards,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble