Arabe | Phrases - Affaires | Courriel

Courriel - Ouverture

Excelentíssimo Sr. Presidente,
عزيزي السيد الرئيس،
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
سيدي المحترم،
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
سيدتي المحترمة،
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
سيدي المحترم \ سيدتي المحترمة،
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
السادة المحترمون،
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
A quem possa interessar,
إلى مَن يهمّه الأمر،
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
عزيزي السيد أحمد،
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
عزيزتي السيدة أحمد،
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
عزيزتي الآنسة منال أحمد،
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
عزيزتي الآنسة أحمد،
Formel, destinataire de sexe féminin, statut inconnu, nom connu
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
عزيزي السيد مجدي أحمد،
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait affaire ensemble
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
عزيزي مجدي،
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Nós escrevemos a respeito de...
نكتب إليك بخصوص...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Nós escrevemos em atenção à/ao...
نكتب إليك بخصوص موضوع...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
A respeito de..
بالإضافة إلى...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Com referência a...
فيما يتعلق بـ...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Escrevo-lhe para saber sobre...
أكتب لأسأل عن...
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Escrevo-lhe em nome de...
أكتب إليك نيابة عن...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Sua empresa foi altamente recomendada por...
لقد تم ترشيح شركتكم بقوة...
Formel, ouverture polie

Courriel - Corps de texte

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
أرجو ألا تمانع لو...
Requête formelle, hésitante
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
هلا تفضلت بأنْ...
Requête formelle, hésitante
Eu ficaria muito satisfeito se...
سأكون ممنونا لو...
Requête formelle, hésitante
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
سنكون مَمْنونين لو استطعت أن ترسل لنا معلومات مفصّلة حول...
Demande formelle, très polie
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
سأكون شاكرا لو استطعت أنْ...
Demande formelle, très polie
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
هلا تفضّلت بأن ترسل لي...
Demande formelle, polie
Nós estamos interessados em obter/receber...
نحن مهتمون بالحصول على...
Demande formelle, polie
Devo perguntar-lhe se...
اسمحوا لي بأن أطلب منكم إذا...
Demande formelle, polie
O senhor/A senhora poderia recomendar...
هل تستطيع أن توصي بأن...
Demande formelle, directe
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
هل تفضّلت بأن ترسل لي...
Demande formelle, directe
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
مطلوب منكم بشكل مستعجل أنْ...
Demande formelle, très directe
Nós ficaríamos agradecidos se...
سنكون ممنونين لوْ...
Demande formelle, polie, de la part de la société
Qual a lista atual de preços de...
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Requête spécifique formelle, directe
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
نحن مهتمون بـ... ونودّ أن نعرف...
Demande de renseignements formelle, directe
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
نفهم من إشهاراتكم أنكم تنتجون...
Demande de renseignements formelle, directe
É a nossa intenção...
إننا نَنوي أنْ...
Déclaration d'intention formelle, directe
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Lamentamos informar que...
يؤسفنا أن نعلمكم أنّ...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre
O anexo está no formato...
الملف المرفق في شكل...
Formel, expliquant avec quel programme le destinataire devrait ouvrir le fichier joint.
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
لم أتمكن من فتح الملف المرفق هذا الصباح. برنامج الحماية من الفيروسات كشف فيروسا.
Formel, direct, expliquant un problème lié au fichier joint.
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
أعتذر لعدم إعادة توجيه الرسالة بشكل أسرع، ولكن، ونظرا لخطإ مطبعيّ، فقد عادت رسالتك على أساس أنّ "المرسل إليه مجهول".
Formel, poli
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
لأجل معلومات أكثر نرجو أن تراجع موقعنا الإلكتروني على ...
Formel, pour la promotion d'un site internet

Courriel - Fermeture

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
أرجو أن تتصل بي إذا احتجت إلى أي مساعدة إضافية.
Formel, très poli
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
أرجو أن تعلمنا إذا كان بوسعنا أن نقدم أي مساعدات إضافية.
Formel, très poli
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
نشكرك مقدّما...
Formel, très poli
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
أرجو ألا تتردد في الاتصال بنا إذا احتجت إلى أيّ معلومات إضافية
Formel, très poli
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
سأكون في غاية الامتنان إذا تمكنتم من النظر في هذه المسألة بأسرع وقت ممكن.
Formel, très poli
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
الرجاء الرد بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Formel, poli
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
إذا احتجت إلى أيّ معلومات إضافية، أرجو ألا تتردد في الاتصال بي.
Formel, poli
Espero que possamos trabalhar em parceria.
إني أتطلع إلى إمكانية التعاون مستقبلا.
Formel, poli
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
شكرا لمساعدتك في هذا الشأن.
Formel, poli
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
أتطلع إلى الحديث معك في هذا الشأن.
Formel, direct
Caso precise de maiores informações...
إذا احتجت إلى معلومات أكثر...
Formel, direct
Nós prezamos o seu negócio.
شكرا لثقتك فينا.
Formel, direct
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Formel, très direct
Espero ter notícias suas em breve.
في انتظار ردكم قريبا.
Moins formel, poli
Cordialmente,
تقبلوا أسمى عبارات الإخلاص.
Formel, destinataire inconnu
Atenciosamente,
تقبلوا أخلص التحيات،
Formel, très utilisé, destinataire connu
Com elevada estima,
تقبلوا فائق عبارات الاحترام،
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Lembranças,
أجمل التحيات،
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms
Abraços,
تحياتي،
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble