Chinois | Phrases - Affaires | Courriel

Courriel - Ouverture

Excelentíssimo Sr. Presidente,
尊敬的主席先生,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
尊敬的先生,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
尊敬的女士,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
尊敬的先生/女士,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
尊敬的先生们,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
A quem possa interessar,
尊敬的收信人,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
尊敬的史密斯先生,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
尊敬的史密斯女士,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
尊敬的史密斯小姐,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
尊敬的史密斯女士/小姐,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut inconnu, nom connu
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
亲爱的约翰 史密斯,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait affaire ensemble
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
亲爱的约翰,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Nós escrevemos a respeito de...
我们就...一事给您写信
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
Nós escrevemos em atenção à/ao...
我们因...写这封信
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
A respeito de..
因贵公司...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Com referência a...
鉴于贵公司...
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
Escrevo-lhe para saber sobre...
我写信想询问关于...的信息
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Escrevo-lhe em nome de...
我代表...给您写信
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
Sua empresa foi altamente recomendada por...
...诚挚推荐贵公司
Formel, ouverture polie

Courriel - Corps de texte

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
请问您是否介意...
Requête formelle, hésitante
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
您是否能够...
Requête formelle, hésitante
Eu ficaria muito satisfeito se...
如果您能...,我将不胜感激
Requête formelle, hésitante
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
如果您能给我们发送更多有关...的详细信息,我们将不胜感激
Demande formelle, très polie
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
如果您能… ,我将非常感激
Demande formelle, très polie
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
您能将…发送给我吗?
Demande formelle, polie
Nós estamos interessados em obter/receber...
我们对获得/接受...很有兴趣
Demande formelle, polie
Devo perguntar-lhe se...
我必须问您是否...
Demande formelle, polie
O senhor/A senhora poderia recomendar...
您能推荐...吗?
Demande formelle, directe
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
您能将...发送给我吗?
Demande formelle, directe
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
请您尽快按要求将...
Demande formelle, très directe
Nós ficaríamos agradecidos se...
如果您能...,我们将不胜感激
Demande formelle, polie, de la part de la société
Qual a lista atual de preços de...
您目前针对...的价格清单是什么样的?
Requête spécifique formelle, directe
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
Demande de renseignements formelle, directe
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
Demande de renseignements formelle, directe
É a nossa intenção...
我们的意向是...
Déclaration d'intention formelle, directe
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
我们仔细考虑了您的建议和...
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
Lamentamos informar que...
很抱歉地通知您...
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre
O anexo está no formato...
附件是...格式的
Formel, expliquant avec quel programme le destinataire devrait ouvrir le fichier joint.
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
我无法打开您发来的附件,我的杀毒软件检测出附件带有病毒。
Formel, direct, expliquant un problème lié au fichier joint.
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但是由于拼写错误,您的邮件以“用户身份不明”被退回。
Formel, poli
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
如需进一步信息请查阅我们的网站...
Formel, pour la promotion d'un site internet

Courriel - Fermeture

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
如果您需要任何其他帮助,请联系我。
Formel, très poli
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
Formel, très poli
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
提前谢谢您...
Formel, très poli
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
如果您需要任何进一步的信息,请随时联系我。
Formel, très poli
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
Formel, très poli
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
麻烦您请尽快回复,因为...
Formel, poli
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
Formel, poli
Espero que possamos trabalhar em parceria.
我很期待将来有合作的可能性。
Formel, poli
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
谢谢您在这件事上的帮忙。
Formel, poli
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
我期待着和您就此事进行进一步的商讨。
Formel, direct
Caso precise de maiores informações...
如果您需要更多信息...
Formel, direct
Nós prezamos o seu negócio.
和您做生意,我们觉得很愉快。
Formel, direct
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
请联系我,我的电话号码是...
Formel, très direct
Espero ter notícias suas em breve.
期待着尽快得到您的回复。
Moins formel, poli
Cordialmente,
此致
Formel, destinataire inconnu
Atenciosamente,
此致
敬礼
Formel, très utilisé, destinataire connu
Com elevada estima,
肃然至上
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Lembranças,
祝好
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms
Abraços,
祝好
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble